Friday, March 1, 2019

Hymns by Hölderlin: At the Source of the Danube

For, as if exalted by the perfectly tuned, the organ
In the holy room,
Swells immaculate, from inexhaustible pipes,
And begins the prelude of the morning,
Awakening, far and wide, hall through echoing hall, 
The freshened now, the current flow of melody,
As far as the cold shadow of house
Suffused everywhere with rapture,
But it has awoke, now, climbing over them,
The festival sun, which comes to answer the choir
Of the community: so came
The word from the East to us,
And at Parnassus Rock and at Cithaeron I hear,
O Asia, your echo, and it fractures
At the Capitol and dropping down from the Alps

Comes a stranger, her
To us, the awakener,
The human-forming voice.
The spirit seized all the aggrieved
In astonishment, and night
Was over the eyes of the best.
For many are able
And the force of fire and tide and promontory
Defeat the people too with art
And regard, not high-mindedness, the sword,
Though the strong
Stand despondent before the divine,

And nearly the same as an animal; that,
Which sweet youth drives,
Tears restlessly over the mountain
And feels its own strength
In the heat of day. If but
Guided along, with a cooler ray,
In the play of air and sacred light,  
The spirit of joy will come
To the overjoyed earth, before it succumbs,
Unaccustomed to the most beautiful, and sleeping
A heedful sleep, before the stars draw near. So too do we. For
Some had lost their sight before the gifts divinely sent,

They came, gently, from Ionia, and
Arabia as well, and we were happy
With the costly lessons and the delicate songs
The soul had never slipped off to oblivion,
For some were awake, watching. And often they walked
Content among you, citizens of superb cities,
When playing war, where the otherwise indiscernible hero
Sat in secret with poets, who the wrestlers saw and smiled
Praising, the most highly praised, the most idle children.
A ceaseless love was and is.
And separated cleanly, so therefore we
Think we’re still together, across the Isthmus of Corinth,
With you happy ones at Cepheus, and Taygetus,
The Caucasus and its fractioned valleys, we think we’re you too,
As old as you are, you paradises there,
And your patriarchs and your prophets,

O Asia, awesome and hard, O mother!
The fearless emblem of the world,
With heaven on her shoulders and all karma,
Deep rooted in mountains for days,
At first she understood,
To talk alone
To God. What’s missing now. But if you,
That is to say,
You old ones, did not say, that’s why
We can name you: we name, compelled by heaven,
Nature! Our verse, and new, divine things are born
Rising out from the fountain.

Though we almost flee, like an orphan;
To be free of the mere usual care again;
But youth can remember a childhood
Where something in the house was not foreign.
You have lived three times, just like
The first sons of heaven.
And it was not in vain that we became
The loyalty given to your soul.
But you will neither save us, nor yourself,
And at the holy shrines, those weapons of words
Just separate you from the hapless, us,
The sons of your fate, left behind,

Your good spirits lift, when the Holy Cloud
Floats over you, and there we are too,
Often astonished, and unable to construe.
But you season us with nectar, of the messenger,
And so we crow, or it tends to afflict us
With a brooding, for if you love someone too much,
You will not rest until it becomes your own.
So, you with compassion, surround me in light,
That I may last, because there is still much to sing,
Though that’s what now ends, in ecstatic lament,
Like a legend made of love,
The song to me, and so he turns,
Myself, from living red to deathly pale,
Never having been there at all. So it all goes.

--------------------------------------------------------------------------------
Am Quell der Donau

Denn, wie wenn hoch von der herrlichgestimmten, der Orgel
Im heiligen Saal,
Reinquillend aus den unerschöpflichen Röhren,
Das Vorspiel, weckend, des Morgens beginnt
Und weitumher, von Halle zu Halle,
Der erfrischende nun, der melodische Strom rinnt,
Bis in den kalten Schatten das Haus
Von Begeisterungen erfüllt,
Nun aber erwacht ist, nun, aufsteigend ihr,
Der Sonne des Fests, antwortet
Der Chor der Gemeinde: so kam
Das Wort aus Osten zu uns,
Und an Parnassos Felsen und am Kithäron hör ich,
O Asia, das Echo von dir und es bricht sich
Am Kapitol und jählings herab von den Alpen

Kommt eine Fremdlingin sie
Zu uns, die Erweckerin,
Die menschenbildende Stimme.
Da faßt' ein Staunen die Seele
Der Getroffenen all und Nacht
War über den Augen der Besten.
Denn vieles vermag
Und die Flut und den Fels und Feuersgewalt auch
Bezwinget mit Kunst der Mensch
Und achtet, der Hochgesinnte, das Schwert
Nicht, aber es steht
Vor Göttlichem der Starke niedergeschlagen,

Und gleichet dem Wild fast; das,
Von süßer Jugend getrieben,
Schweift rastlos über die Berg
Und fühlet die eigene Kraft
In der Mittagshitze. Wenn aber
Herabgeführt, in spielenden Lüften,
Das heilige Licht, und mit dem kühleren Strahl
Der freudige Geist kommt zu
Der seligen Erde, dann erliegt es, ungewohnt
Des Schönsten, und schlummert wachenden Schlaf,
Noch ehe Gestirn naht. So auch wir. Denn manchen erlosch
Das Augenlicht schon vor den göttlichgesendeten Gaben,

Den freundlichen, die aus Ionien uns,
Auch aus Arabia kamen, und froh ward
Der teuern Lehr und auch der holden Gesänge
Die Seele jener Entschlafenen nie,
Doch einige wachten. Und sie wandelten oft
Zufrieden unter euch, ihr Bürger schöner Städte,
Beim Kampfspiel, wo sonst unsichtbar der Heros
Geheim bei Dichtern saß, die Ringer schaut' und lächelnd
Pries, der gepriesene, die müßigernsten Kinder.
Ein unaufhörlich Lieben wars und ists.
Und wohlgeschieden, aber darum denken
Wir aneinander doch, ihr Fröhlichen am Isthmos,
Und am Cephiß und am Taygetos,
Auch eurer denken wir, ihr Tale des Kaukasos,
So alt ihr seid, ihr Paradiese dort,
Und deiner Patriarchen und deiner Propheten,

O Asia, deiner Starken, o Mutter!
Die furchtlos vor den Zeichen der Welt,
Und den Himmel auf Schultern und alles Schicksal,
Taglang auf Bergen gewurzelt,
Zuerst es verstanden,
Allein zu reden
Zu Gott. Die ruhn nun. Aber wenn ihr,
Und dies ist zu sagen,
Ihr Alten all, nicht sagtet, woher
Wir nennen dich: heiliggenötiget, nennen,
Natur! dich wir, und neu, wie dem Bad entsteigt
Dir alles Göttlichgeborne.

Zwar gehn wir fast, wie die Waisen;
Wohl ists, wie sonst, nur jene Pflege nicht wieder;
Doch Jünglinge, der Kindheit gedenk,
Im Hause sind auch diese nicht fremde.
Sie leben dreifach, eben wie auch
Die ersten Söhne des Himmels.
Und nicht umsonst ward uns
In die Seele die Treue gegeben.
Nicht uns, auch Eures bewahrt sie,
Und bei den Heiligtümern, den Waffen des Worts,
Die scheidend ihr den Ungeschickteren uns,
Ihr Schicksalssöhne, zurückgelassen,

Ihr guten Geister, da seid ihr auch,
Oftmals, wenn einen dann die heilige Wolk umschwebt,
Da staunen wir und wissens nicht zu deuten.
Ihr aber würzt mit Nektar uns den Othem
Und dann frohlocken wir oft oder es befällt uns
Ein Sinnen, wenn ihr aber einen zu sehr liebt,
Er ruht nicht, bis er euer einer geworden.
Darum, ihr Gütigen! umgebet mich leicht,
Damit ich bleiben möge, denn noch ist manches zu singen,
Jetzt aber endiget, seligweinend,
Wie eine Sage der Liebe,
Mir der Gesang, und so auch ist er
Mir, mit Erröten, Erblassen,
Von Anfang her gegangen. Doch Alles geht so.

Thursday, February 28, 2019

Parental Neglect

I teach my children how to say nothing
     with as many words as possible,
How love means never having to fix anything
     as long as I'm crucified trying,

That dishes can be cleaned, dinners can be made,
     laundry can exist in folded piles.
And, no matter what chore I'm doing,
     I must stop to allow their cherished

Noodlings of youthful ennui to be
     more urgent, more life affirming
Than those of the time I come from,
     which only exist now in shameless echo.

How I wish even that, for it turns out the things
     that were hardest to learn must be wrong,
And the rules that saved me from ruin are fit
     for museums, like live burials and Catherine wheels.

Adults should be seen and not heard, they say,
     like the statuesque heroes of yesterday,
And when their questions are asked about me,
     I keep it as brief as they can stand.

I'm waiting for them to leave home
     so I can miss them
As they wait for me to stop doing, doing for everyone else
     and have something at last for myself.

Wednesday, February 27, 2019

Celebration of Failure

Sometimes the advice from on high
Turned out to be good.
Other times it would have been better
If we only heard the bats.

How can we live like this, half-right?
Is our interacting so fragile
We need to make being wrong
Wrong?

Tuesday, February 26, 2019

Surfliner Epiphany

The light has no place in this terminal of dark,
It's swallowed like a balloon of Cuba Blue.
Information free of context is mere data,
A sea of noise that makes of milky nebulae
Ejaculations of some lifeless gas.
How we want that sound to think for us,
To take our minds and hands away
To dramatized miraclities, full of virtual
Philosophies and death in 3D,
Finally meaningless like everything else.
The lime auras and the instant phospheresences of green,
Miracles pulled from the same black hat,
Do their act inside a separate head.
Fantasies shared are no longer fantasy,
But reality experienced as a dream
Can only stay a dream for others, a step away
From the never solid, never certain world,
Its ever-fearful dark that always beckons,
That always questions what we believe --
We just can't allow in a traveler without a stamp;
There are too many orphans waiting on the platform
Hoping for an open door, a kindly conductor,
To let them pass through --
The way is always going, as if it slips away
From reaching fingers, not the play of
Circling flies, without a center there,
When the world before the eye
Forever makes new homes as
Doors open, winds blow, forms turn,
Families dissolve, and the friends that are
Strangers start taking pictures
Of the empty shapes.
I get to the point where I must look down,
To find I've an overhead view already
On a superhighway of ants
Who touch each other as they move
Like circuits that bring memories to
Dumb terminals that flower,
Only new worlds to lose myself again in,
As if the light withheld is to explore.

Monday, February 25, 2019

Why I Want to Cry

The man who came and went
Turns out he was a poet
Living in that place of gibberish
Intoxicated into sense
For all his strict rigmaroles
Of grammatical exactitude
In even the most rudimentary
Commercial exchange
The whole time he was
Dreaming of gogyohka
And the way that people never say
What they feel inside
A man who never said
What he was up to
Or why anyone should care
About who he really was
And really wanted to do
Inside his permanent
Impermeable suit
It was a secret place
Shared only with the few
Who would understand
The art of verse is
To go missing chasing the lost

And how I myself only found this out
When he was gone

Tuesday, February 19, 2019

A Gift of Lace at Sunset

"Given that we’re clearly on a trajectory to have games that are indistinguishable from reality ... the odds we are in base reality are one in billions." - Elon Musk

The pear trees that didn't exist
Are now everywhere in flower.

It's like a vectored simulation
How real this city seems,

As if those darkened windows
All have people behind them

And the scurrying crowds are just code
Before they're quantum entangled at hello.

It's easy to get lost in the details,
The number of bags, say, next to the homeless man

Like I could catch some discrepancy
Simply by moving my eyes.

There's a beauty to all of this
If it's virtual:

Who'd think of that many circular windows
Or those skeleton storefront smiles?

Soon it will be the 1930s outside,
Any pretense of the real lifted like a thumb,

And we may at last admire the maker,
Who may or may not be the one we came from.

Monday, February 18, 2019

After the Rains in Canyon Park

The grass has been waiting for me,
So much to say, it seems,
With so few to hear.

The winter rain has made it
Gleam with green
As it seems to share

How full the pinecones lean
And how yellow the honeysuckle.
Even the succulents are drenched with star blossom.

It has grown as high as the lupine
The monarchs dance around, before they fly
Like paper planes to the next rich nest.

The moss spreads out like a map
Of the untracked, and the cactus fields
Beam again, unrepentant, in sun.

The dark crevasse
Where the homeless sleep
Is now a lake of smoky glass

Where water shimmers in a dialog
Of sun and water moving, where
The still trees’ pulsing thought is seen.

Hidden ducks break the plane
And fracture the thousand-word picture
Of things that endure under sky

Into the waves illusion uses: The endlessness
Of pattern, color, shape, the truth
The defies containment in a brain –

The ducks themselves dissolve
Into the scene, as one realizes it was
The mind and not the eye that saw them.

The shadows then begin to shimmer
As if there’s no existence
In unrefracted light.

The grass notes how its limbs
Point straight up – like us –
To the sky.

New red buds on old grey trees,
New red branches, new green leaves,
And fresh red woodpecker head

To supervise the cleaning.
It remains a permanent mystery
How things get in and leave:

New orange-yellow flowers
In a happy sea of green,
Like certain offerings to sun

And the sun seems to answer back
By dappling the bending grass
With a coat like drops of rain

On fields reborn in green,
Like the past was never different
And you are foolish to even remember

And jasmine bells will always
Accompany you no matter
How the pathway turns.

The violence of water, too,
A fact that’s only captured now
In absence: The hanging

Inflamed roots,
Sand sprayed across the weeds,
Rocks trapped inside of pools.

The clover conjures a spiral of gnats
As the ivy floats up the tallest trees.
The hillside finds room,

Impossibly, for further paintings.
The fingers of grass point here and there
And shiver with awe,

Merely hoping I can feel
The same, or maybe knowing,
For they’re still as I doubt,

And wild while I imagine
The lack of any filter between us
To screen the call of the one.

The egret in the grass knows I’m here
For the pink in her feathers,
Her snake rhythm ways,

As she knows the mouse she’s stalking
Needs to touch the hilltop grass
Before she strikes.

The clouds of the moment
Are the patterns for the sway
Of vibrant grass.

The grey rolls in from the distance,
As if to seal the brightness and shade
Held in this instant,

The perfect light,
The perfect flower,
The blackening tree.

Saturday, February 16, 2019

Above Lacuna Beach

The lights on the dark hill
Are at a rarefied remove
From the things we like,
The products we buy,
From our earthly concerns.
They almost look down
Behind their doctor curtains
On this world of joy and chaos,
Almost in control

But there is the moon
That's been chasing us all day
And has escaped up the hill,
That dominates with silence
And by being far away.

Friday, February 15, 2019

Hymns by Hölderlin: Mother Earth

Song of the brothers
Ottmar, Hom and Tello

Ottmar

Instead of being openly nasty, I sing.
So a string plays, from indulgent hands
Like an embarrassing experiment
From the start. But soon a serious slant
Comes happily over the harp
As conductor, master and notes
Prepare themselves for him, and become winged,
So many there are, and together they are beaten
To a pulp
Of sound and, as from the sea, an awakening
Of melodious vibration hovers like endless clouds.

But there’s another sound
Like the clanging harp,
It’s the song
Of the people’s choir.
Then when he’s had sufficient signs
And the power of its floods and fires come into
His mind like the weather, ineffable,
Indeed the holy father
Found no one true to him among the living anymore,
Once the heart of the song had lost the congregation.

But still

Look how the boulder first came to be,
And they were smithed in a shadier shop,
The iron fasteners of the earth,
Before the brooks had rustled in from the mountains,
And groves and cities flourished by the streams,
So the thunderous had
Already made a pure law,
And founded pure sounds.

Hom

Yet nevertheless, O Mighty One,
To whom the lonely sing, and give us songs enough,
Until it’s expressed, as if by us
I mean, our soul's secret.
For often I hear
The old priest's songs

and so
The soul prepares me also with thanks.

But wander into the armament hall
With your hands bound in the age’s futility
And look at the men and the armor,
How sincerely they stand, and one recalls
How the father once tightened the bow
To strike far away from the target,
And everyone believes him
But no one will try to
Be like god, and the arms of man
Descend,
For there’s never a day when the glory robe fits.

The temple columns stand
Abandoned in the time of need,
Maybe the north storm echoes
deep inside the halls,
And the rain makes them pure,
And moss grows and swallows return
In the spring, but it's nameless
In them, the god, and the chalice of praise
And the sacrificial vessel and all the sanctuaries
Buried the enemy in secretive earth.

Tello

Who wants to thank before he receives,
And give an answer, before he has heard?
Not while the exalted speaks
Should he fall into the sound of his voice.
He has a lot to say, and different laws,
And one is, that the lessons never end,
And the ages of the creator are,
Like mountains,
The high protruding swells that go
From sea to sea over the earth,

Many say it is a wanderer,
And the wild wander into the void,
And the horde sweeps over the heights,
Though in the holy shadow,
And on the green slope of the hillside
The shepherd watches the peaks.
So

------------------------------------------------------------------
Der Mutter Erde

Gesang der Brüder
Ottmar Hom Tello

Ottmar

Statt offner Gemeine sing ich Gesang.
So spielt, von erfreulichen Händen
Wie zum Versuche berühret, eine Saite
Von Anfang. Aber freudig ernster neigt
Bald über die Harfe
Der Meister das Haupt und die Töne
Bereiten sich ihm, und werden geflügelt,
So viele sie sind, und zusammen tönt es unter dem
Schlage
Des Weckenden und voll, wie aus Meeren, schwingt
Unendlich sich in die Lüfte die Wolke des Wohllauts.

Doch wird ein anderes noch
Wie der Harfe Klang
Der Gesang sein,
Der Chor des Volks.
Denn wenn er schon der Zeichen genug
Und Fluten in seiner Macht und Wetterflammen
Wie Gedanken hat, der heilige Vater,
unaussprechlich wär er wohl
Und nirgend fänd er wahr sich unter den Lebenden wieder,
Wenn zum Gesange nicht hätt ein Herz die Gemeinde.

Noch aber

Doch wie der Fels erst ward,
Und geschmiedet wurden in schattiger Werkstatt,
die ehernen Festen der Erde,
Noch ehe Bäche rauschten von den Bergen
Und Hain' und Städte blüheten an den Strömen,
So hat er donnernd schon
Geschaffen ein reines Gesetz,
Und reine Laute gegründet.

Hom

Indessen schon', o Mächtiger, des,
Der einsam singt, und gib uns Lieder genug,
Bis ausgesprochen ist, wie wir
Es meinen, unserer Seele Geheimnis.
Denn öfters hört ich
Des alten Priesters Gesänge

und so
Zu danken bereite die Seele mir auch.

Doch wandeln im Waffensaale
Mit gebundener Hand in müßigen Zeiten
Die Männer und schauen die Rüstungen an,
Voll Ernstes stehen sie und einer erzählt,
Wie die Väter sonst den Bogen gespannet
Fernhin des Zieles gewiß,
Und alle glauben es ihm,
Doch keiner darf es versuchen
Wie ein Gott sinken die Arme
Der Menschen,
Auch ziemt ein Feiergewand an jedem Tage sich nicht.

Die Tempelsäulen stehn
Verlassen in Tagen der Not,
Wohl tönet des Nordsturms Echo
tief in den Hallen,
Und der Regen machet sie rein,
Und Moos wächst und es kehren die Schwalben,
In Tagen des Frühlings, namlos aber ist
In ihnen der Gott, und die Schale des Danks
Und Opfergefäß und alle Heiligtümer
Begraben dem Feind in verschwiegener Erde.

Tello

Wer will auch danken, eh er empfängt,
Und Antwort geben, eh er gehört hat?
Ni indes ein Höherer spricht,
Zu fallen in die tönende Rede.
Viel hat er zu sagen und anders Recht,
Und Einer ist, der endet in Stunden nicht,
Und die Zeiten des Schaffenden sind,
Wie Gebirg,
Das hochaufwogend von Meer zu Meer
Hinziehet über die Erde,

Es sagen der Wanderer viele davon,
Und das Wild irrt in den Klüften,
Und die Horde schweifet über die Höhen,
In heiligem Schatten aber,
Am grünen Abhang wohnet
Der Hirt und schauet die Gipfel.
So

Thursday, February 14, 2019

Valentine's Day Commute

Today it's like a drape has dropped,
And every third face lacks a something —

They're not included in the dance
And can't understand the alchemic skulduggery
Where they're deemed not to fit on this date,

As if the hearts in the air can now be seen

And they are mocking them,
The faces whose secrets are subtly betrayed,
Who shred, that army of titans, every tree on the way.

There's nothing in the sky that doesn't drop
For more than a moment

And there's always this moment of silence
Before one reaches
And after one retracts.

These autists can feel how much is sacrificed
For each victory of every heart,
As they can't understand the inevitable math
Of what 1 part plus 1 part equals.

Still, the mystery hangs like this colorless cloud.

A poet in a rain hat
Runs through his recent verses with a pen.
The characters are blue. He smiles,
As if he never had before, as if the words
He wrote are suddenly something real.

Wednesday, February 13, 2019

Some Harmless Rhetoric Before the Board

Charles had dissected those Ubuntu motivations –
What indigenous boys can teach about making money –
How we’re hard-wired for hugs, with a longing to belong,
And he had applied it to hierarchy systems, by asking 
“How can we best construct a bridge to being … with each other?”
What the Dalai Lama told him about teams, er, being, er, beings:
It is passion that moves us from fear into wisdom,
Enables us to obliterate the village for science.

"Your competitors report,” he suavely said, "It's the softer side
Eats strategy for lunch,” for there are always prisoners to take
But no such thing as culture,
Only strains of sub-culture, which is only the bacterial individual
In a shadow, of the values, thus we must bring the voices
In from the periphery to the middle, so that they can be …
Co-opted? Defanged? Otherwise managed?
No. We must learn how to value with a no,
Without that irritable leap into judgment.

Then, by way of a rare note of culture in
Battle formations, and with a way-too-guilt-stricken look,
He quoted the poets, on the magic of words
And the genius of boldness, and humbly concluded
That the kingdom must extract its idle dreamers,
For they give visionaries a bad name.

Tuesday, February 12, 2019

Implications of a Dream

The book might've been happy
If he actually had a wife
And she was Jewish instead of
Admissions-friendly Irish,
And the Joyce decoding guide
Was discovered at the same time as the text
-- So much greatness here at Harvard;
This one has scaled Matterhorns,
That one has moved them --
They don't seem as pleased to be telling me this
As I am presumed to be in hearing,
But that's why I am here, somehow,
To listen with compassion
-- 13 years of positive thoughts and
I'll be on my way, they say --
It is an education,
More than the tricks of the trade
To ladder and cheat one's escape
Through the hatch of trap-door courses.

Is there anyone here
-- A quantum entanglement theorist, say,
In some unlabeled basement crypt --
Who is free of the ennui
That blows in from the Consequence River?
People blow through here as well,
In the end, to learn how to keep
The lies they tell themselves
From being found out by others
-- The others, at least, who don't matter.
There's a room somewhere
In this yellowing air
Where a poet once sat,
Before the sky became a ceiling.

Monday, February 11, 2019

The Seeds on Post Street

We yearn for what is not
Without learning what is;

We lean into the skylarks
Of the profoundly blue latitudes

When we cannot hear the questions
Of the local songbirds.

Could it be that fantasy
Is as close as we can be

To what we know,
Somewhere, is real?

The outline of the ideal seems clearer
Than what we call the actual,

For it is not beyond, but behind us,
The residue of a fractured fall;

The screams of pieces,
And the comforting voice from above

Who helps us remember
Everything is love.

Sunday, February 10, 2019

Upon Being Told at Work "I'm So Glad You're Not a Poet"

We all tell stories
But no one tries a poem
Not even poets

Saturday, February 9, 2019

Hymns by Hölderlin: “As if on holiday …”

As if on holiday, to see the field,
A farmer goes, in morning, when
Out of hot night the coolness of the lightning fell
Continuously and thunder still far away,
On its shores once again steps the stream,
And the fresh ground turns green
And from the heavens a reassuring rain
The grapevine drips and glistens
In the silent sun where stand the trees of the grove:

So they stand in weather more favorable,
They, not the master alone, the wonderful
All-encompassing nurtures in simple surroundings
The mighty, the god-like beauty of nature.
Thus when she’s sleeping she shines for the entire year
In heaven or under the plants or among the people,
So mournful the poet’s countenance too,
You appear to be alone, yet see eternally.
For prophecy is silence too.

But at present I wait and see it coming,
And what I see, is the holy, is my word.
For she, herself, who is older than the age
And is above all the gods of evening and the east,
This nature, now with weapon clang awakened,
And from the aether down to the void below
From firm law established, as once, has begotten hallowed chaos,
To feel the new enthusiasm,
The originary, afresh.

And as in the eye, a fire gleams in man,
If high in design; so again
New signs come symbolize the actions of the world now,
A fire ignited in the souls of poets.
And what happened before, but scarcely felt,
Is only disclosed now,
What smiled at us when the acres were built,
In their servant form they are known,
The all-inspiriting, the forces of the gods.

Do you ask for her? In the song wafts her spirit,
When from the sun of the day and warming earth
Sprung forth, and the rage, in midair, of the divine
To be prepared in the depths of the age,
And interpretation full, and more clearer heard
Wandering between heaven and earth and among the peoples.
The collective unconsciousness is hushed to
Conclusion, in the soul of the poets,

That they soon sympathized, long acquainted
With the infinite, by remembering
Shaken, and they, by a sacred ray inflamed,
Bore fruit born out of love, as the work of gods and humans,
The song, which succeeds by witnessing both.
So fell, as the poets said, when the God they
Coveted was discovered, lightning on Semele's house
And the god-like-afflicted gave birth,
The fruit of the thunders, the sacredest Bacchus.

And so now the sons of the earth drink
The celestial fire free of risk.  
Still we deserve it, under the thunders of God,
Our poet! Who, with his own hand, stands unconcealed
With his head to the ray of the father,
To catch and free song for the people,
Shrouding his heavenly gift out of reach.
For we’re only pure of heart,
Like children, the fault is not in our hands,

Unlike the father's ray, the pure, it burns
And mourns and shudders, with deep compassion for the
Advantaged, the suffering, in God’s tumbling storms
As he approaches, his heart, unwavering.
But woe to me! If from

Woeful me!

And I'll say,

I was called, to behold the celestials,
They, they themselves, threw me down among the living,
The false priest, into the dark, so that I
Sing my song of warning to the scholars.
There …

--------------------------------------------------------------------------
“Wie wenn am Feiertage ...”

Wie wenn am Feiertage, das Feld zu sehn,
Ein Landmann geht, des Morgens, wenn
Aus heißer Nacht die kühlenden Blitze fielen
Die ganze Zeit und fern noch tönet der Donner,
In sein Gestade wieder tritt der Strom,
Und frisch der Boden grünt
Und von des Himmels erfreuendem Regen
Der Weinstock trauft und glänzend
In stiller Sonne stehn die Bäume des Haines:

So stehn sie unter günstiger Witterung,
Sie, die kein Meister allein, die wunderbar
Allgegenwärtig erzieht in leichtem Umfangen
Die mächtige, die göttlichschöne Natur.
Drum wenn zu schlafen sie scheint zu Zeiten des Jahrs
Am Himmel oder unter den Pflanzen oder den Völkern,
So trauert der Dichter Angesicht auch,
Sie scheinen allein zu sein, doch ahnen sie immer.
Denn ahnend ruhet sie selbst auch.

Jetzt aber tagts! Ich harrt und sah es kommen,
Und was ich sah, das Heilige sei mein Wort.
Denn sie, sie selbst, die älter denn die Zeiten
Und über die Götter des Abends und Orients ist,
Die Natur ist jetzt mit Waffenklang erwacht,
Und hoch vom Aether bis zum Abgrund nieder
Nach festem Gesetze, wie einst, aus heiligem Chaos gezeugt,[122]
Fühlt neu die Begeisterung sich,
Die Allerschaffende, wieder.

Und wie im Aug ein Feuer dem Manne glänzt,
Wenn hohes er entwarf, so ist
Von neuem an den Zeichen, den Taten der Welt jetzt
Ein Feuer angezündet in Seelen der Dichter.
Und was zuvor geschah, doch kaum gefühlt,
Ist offenbar erst jetzt,
Und die uns lächelnd den Acker gebauet,
In Knechtsgestalt, sie sind erkannt,
Die Allebendigen, die Kräfte der Götter.

Erfrägst du sie? im Liede wehet ihr Geist,
Wenn es der Sonne des Tags und warmer Erd
Entwächst, und Wettern, die in der Luft, und andern,
Die vorbereiteter in Tiefen der Zeit,
Und deutungsvoller, und vernehmlicher uns
Hinwandeln zwischen Himmel und Erd und unter den Völkern.
Des gemeinsamen Geistes Gedanken sind,
Still endend, in der Seele des Dichters,

Daß schnellbetroffen sie, Unendlichem
Bekannt seit langer Zeit, von Erinnerung
Erbebt, und ihr, von heilgem Strahl entzündet,
Die Frucht in Liebe geboren, der Götter und Menschen Werk,
Der Gesang, damit er beiden zeuge, glückt.
So fiel, wie Dichter sagen, da sie sichtbar
Den Gott zu sehen begehrte, sein Blitz auf Semeles Haus
Und die göttlichgetroffne gebar,
Die Frucht des Gewitters, den heiligen Bacchus.

Und daher trinken himmlisches Feuer jetzt
Die Erdensöhne ohne Gefahr.
Doch uns gebührt es, unter Gottes Gewittern,
Ihr Dichter! mit entblößtem Haupte zu stehen,
Des Vaters Strahl, ihn selbst, mit eigner Hand
Zu fassen und dem Volk ins Lied
Gehüllt die himmlische Gabe zu reichen.
Denn sind nur reinen Herzens,
Wie Kinder, wir, sind schuldlos unsere Hände,

Des Vaters Strahl, der reine, versengt es nicht
Und tieferschüttert, die Leiden des Stärkeren
Mitleidend, bleibt in den hochherstürzenden Stürmen
Des Gottes, wenn er nahet, das Herz doch fest.
Doch weh mir! wenn von

Weh mir!

Und sag ich gleich,

Ich sei genaht, die Himmlischen zu schauen,
Sie selbst, sie werfen mich tief unter die Lebenden,
Den falschen Priester, ins Dunkel, daß ich
Das warnende Lied den Gelehrigen singe.
Dort

Friday, February 8, 2019

Day in the Life of a Homeless Poem

I don’t know whether to grieve or to celebrate –
Such are the anomalies of the products of time –
The weighing of loss and gain on an imaginary scale –
Like that shopping cart with all that matters inside –
There’s a kind of intelligence, too large for this moment –
Our fractured experience shining from mirrors
As if it will stay forever unfinished.

Such godly light on weeds and broken lamps –
The foam beds laid next to the tumbleweeds –
It fills the commuters with desire
To make of themselves something real –
Despite the silence of the nascent berries –
Because our gifts are down the road we tarry here
At the tents beside the riverbed –
Where the offerings of sun fell back to earth
To sweep around what’s broken like a dance
– So hard, it seems, this learning – without a prod
Or rod or forehead star from the masters high above –
Except what happens here, beside this living stream
That flashes back the thing we only see –
Light and leaf who will not be told apart –
A grace that’s unattainable to all but the will –
Whose garish letters bend in paint here
Like cities lining up their magic for release –
As if to say “Beauty is, again, too ubiquitous” –
That shade of almost pink along the rock path –
The wrinkles in the river under the bridge –
The branches that grow out from the stone –
These, somehow, can’t be heard except as music,
A distant tune so elusive it makes us uncomfortable –
Reminds us that we do not exist
Except in what we feel.

The faces are what pull me back –
So many lifetimes unresolved with every one of them –
Where can the sun go at night in the face of such lilac?
The electric light holds, but not to resolve
But because no one will turn it off –
No one comes out
To prove they are who they say they are –
Although that is what is always on their minds –
The sunset shatters across the sky –
As if what’s kept from us can't be shared –
We would not know how to walk in that light
In the face of so many shadows –
The road is open for the one –
But that is what is missing
In the scurry of the whistling leaves –
And as the darkness falls the other is ours 
As if the first of the moon has given its permission
To chase down the light as if a ghost
And the ghost as if a light –
It’s a dance that consummates in sleep
And further, ever distant and more hopeful dreams:
More places to escape, people to solve,
Floods of hinted memories
To forget immediately …

Until the light begins to seem again as if it could be a friend –
As the first of the morning trucks moves in
To rouse the people in the bushes –
As if there was ever anything more than a hope –
The staring at you from a distant view –
To be understood in lieu of understanding yourself –
The act of knowing what you aren’t is a kind of wisdom –
If it is of them, in the end, not of you, it is something –
Faces – the endless poignancy you lack – can become one’s familiar,
The ever-expanding stick to reach out for
That takes you as far as you want it to go –
Though it was never really there at all.

Thursday, February 7, 2019

Elegies by Hölderlin: Homecoming

1.
It’s still bright inside the Alps, though it is night and a cloud,
     Weaving its jubilant verse, covers the yawning valley.
The mountain air frolics to and fro, plays pitch and toss to
     Rough up the pines, and the last gleam of light dwindles down.
Chaos shudders in struggle then gently hurries along,
     Young in shape, yet strong, it celebrates a loving fight
Under the crags, it staggers and sways by the eternal gates,
     For the bacchanalians are approaching morning.
Since it waxes endlessly there, the year and the sacred
     Hours, the days, they are audaciously arranged, mixed up.
But note we’re in the age of the thunderbird, between the
     Mountains, high in the air it dwells and calls to the day.
It watches now, keeps vigil on the depths of the village
     Fearlessly, at a privileged height, up under the peaks.
Forbear of progress, for already, like lightning, the old
     Wellsprings fall to the ground under plummeting steam, and
Echo around, and the arm of the overwhelming foundry
     Hands over bounties, awakens by day and by night.

2.
Stillness shimmers meanwhile, overhead from the heights of silver,
     Already the luminous snow is full of roses.
And even higher up above the light resides the pure
     Blissful God delighted by the play of holy rays.
He lives alone in silence, his face seems a radiance,
     And the kind ethereal shine appears to give life,
To create pleasure, with us, as soon as, versed in dimensions,
     The skilled in breathing hesitate too, and God gently
Shines golden fortune on the towns and houses and opens
     With soft rain the land, and you, brooding clouds, then send out
The familiar winds, and you, the suavity of spring,
      With your slow hand pleases with sadness once again,
As he refreshes the ages, the creative, and seizes
     The silent hearts of an old and declining people,
And works down into the depths, to open and to brighten,
     How great is his love, and now another life begins,
Grace flourishes, as before, and the present spirit comes,
     And a happier courage, and again the wings swell.

3.
A lot I said to him, because whatever poets think
     Or sing, it is mostly of the angels and of him;
A lot I asked, in love of the fatherland, it was not
     Uninvited, once the spirit gave abrupt command;
A lot I worried for you as well, in the fatherland,
     Who smiles with holy gratitude at the refugees,
On you, people of the country! The lake, meanwhile, swayed me,
     And the oarsman sat calmly and applauded the ride.
Far along the vast plain of lake was a joyful cascade
     Underneath the sails, and now the city brightly blooms
In the early morning, as the ship has come, likely from
     The shadowy Alps, to rest now, inside the harbor.
The shore here is warm, the valley friendly, open-ended,
     Beautifully lit by paths, and the green shimmers on me.
Gardens hold hands and the glistening buds, just begun, stand,
     And the singing of the birds summons the wanderer.
Everything seems familiar, the greeting that rushes past too
     Seems that of friends, as if any look is related.

4.
But of course! The native country, the soil of the homeland,
     What you’re looking for, it’s near, it already meets you.
And it’s not in vain, that you would, like a son, at the gate
     Of rustling wave seek and see for it loving names,
To sing of, wandering man, the beatific Lindau!
     One of the more hospitable ports of the country,
Where it’s lovely to go into the promising distance,
     Where the miracles are, and the god-like animals,
High in the flats as the reckless Rhine breaks fresh ground below,
     And wrenches out of the cliffs the euphoric valley,
To go, there through the bright mountains, all the way to Como,
     Or down, in the wanderings of day, to open sea;
But you are more alluring to me, the sacred portal,
     The approach of home, where I know the flowering ways,
To call on the land and brighten the vales of the Neckar,
     And the verdure, the forests, the saintly trees, where to
Please the oak merges with the silent birch and beech, and a
     Spot of mountain kindly takes me into custody.

5.
There they receive me. O voice of the city, my mother!
     As we meet, you stir up long-ago understood things!
Still they exist! The sun and delight still flourish, my dearest!
     And it is nearly as clear in the eye as before.
Yes! The ancient remains! It thrives and it ripens, but there are
     None who live and love, who have let their true hearts return.
Only the best, who discover what is underneath the arch
     Where the holy quiet resides, are saved, young or old.
I speak in laments. It’s an enjoyment. But tomorrow and
     In the future, when we join the living field outside
Among the blossoms of the tree, in the festivals of spring,
     I will talk with a lot of hope about it, dear ones!
A lot I have heard from the great father’s lips and have said
     Nothing to him, who from rarefied heights refreshes
The wanderlust of the age, as he rules above the mountains,
     And almost concedes us ethereal gifts, and calls
For brighter song as he sends a lot of good cheer. O you,
     Do not delay, sustain her! The angel of the year!

6.
Angel of the house, come! In the veins is all of life, all are
     Together rejoicing, particles of the divine!
Ennoble! Rejuvenate! So there’s nothing but humanly
     Good, so not one hour of the day is free of joy and such
Joy too, as now, when lovers find each other again, like it
     Belongs to them, fitting for all their benedictions.
When we bless the meal, who shall I call, and if we rest from
     The day's activities, say, how do I convey thanks?
Do I call to the high one? God does not love the unseemly,
     To apprehend him, is almost too tiny a joy.
Often we must keep our silence; the holy names are absent, 
     Though our hearts still beat does our speech yet stay behind?
But the play of strings lends every hour its sounds, and maybe
     The heavenly, which is always near, will be obtained.
It prepares, as our fears, which always came from the inside
     Of our joys, are already almost consummated.
Sorrow like this, in the soul, is what, propitious or not,
     Must sustain a singer, but, too often, no others.

-----------------------------------------------------------------------------------
Heimkunft

1.
Drin in den Alpen ists noch helle Nacht und die Wolke,
     Freudiges dichtend, sie deckt drinnen das gähnende Tal.
Dahin, dorthin toset und stürzt die scherzende Bergluft,
     Schroff durch Tannen herab glänzet und schwindet ein Strahl.
Langsam eilt und kämpft das freudigschauernde Chaos,
     Jung an Gestalt, doch stark, feiert es liebenden Streit
Unter den Felsen, es gärt und wankt in den ewigen Schranken,
     Denn bacchantischer zieht drinnen der Morgen herauf.
Denn es wächst unendlicher dort das Jahr und die heilgen
     Stunden, die Tage, sie sind kühner geordnet, gemischt.
Dennoch merket die Zeit der Gewittervogel und zwischen
     Bergen, hoch in der Luft weilt er und rufet den Tag.
Jetzt auch wachet und schaut in der Tiefe drinnen das Dörflein
     Furchtlos, Hohem vertraut, unter den Gipfeln hinauf.
Wachstum ahnend, denn schon, wie Blitze, fallen die alten
     Wasserquellen, der Grund unter den Stürzenden dampft,
Echo tönet umher, und die unermeßliche Werkstatt
     Reget bei Tag und Nacht, Gaben versendend, den Arm.

2.
Ruhig glänzen indes die silbernen Höhen darüber,
     Voll mit Rosen ist schon droben der leuchtende Schnee.
Und noch höher hinauf wohnt über dem Lichte der reine
     Selige Gott vom Spiel heiliger Strahlen erfreut.
Stille wohnt er allein und hell erscheinet sein Antlitz,
     Der ätherische scheint Leben zu geben geneigt,
Freude zu schaffen, mit uns, wie oft, wenn, kundig des Maßes,
     Kundig der Atmenden auch zögernd und schonend der Gott
Wohlgediegenes Glück den Städten und Häusern und milde
     Regen, zu öffnen das Land, brütende Wolken, und euch,
Trauteste Lüfte dann, euch, sanfte Frühlinge, sendet,
     Und mit langsamer Hand Traurige wieder erfreut,
Wenn er die Zeiten erneut, der Schöpferische, die stillen
     Herzen der alternden Menschen erfrischt und ergreift,
Und hinab in die Tiefe wirkt, und öffnet und aufhellt,
     Wie ers liebet, und jetzt wieder ein Leben beginnt,
Anmut blühet, wie einst, und gegenwärtiger Geist kömmt,
     Und ein freudiger Mut wieder die Fittige schwellt.

3.
Vieles sprach ich zu ihm, denn, was auch Dichtende sinnen
     Oder singen, es gilt meistens den Engeln und ihm;
Vieles bat ich, zu lieb dem Vaterlande, damit nicht
     Ungebeten uns einst plötzlich befiele der Geist;
Vieles für euch auch, die im Vaterlande besorgt sind,
     Denen der heilige Dank lächelnd die Flüchtlinge bringt,
Landesleute! für euch, indessen wiegte der See mich,
     Und der Ruderer saß ruhig und lobte die Fahrt.
Weit in des Sees Ebene wars Ein freudiges Wallen
     Unter den Segeln und jetzt blühet und hellet die Stadt
Dort in der Frühe sich auf, wohl her von schattigen Alpen
     Kommt geleitet und ruht nun in dem Hafen das Schiff.
Warm ist das Ufer hier und freundlich offene Tale,
     Schön von Pfaden erhellt, grünen und schimmern mich an.
Gärten stehen gesellt und die glänzende Knospe beginnt schon,
     Und des Vogels Gesang ladet den Wanderer ein.
Alles scheinet vertraut, der vorübereilende Gruß auch
     Scheint von Freunden, es scheint jegliche Miene verwandt.

4.
Freilich wohl! das Geburtsland ists, der Boden der Heimat,
     Was du suchest, es ist nahe, begegnet dir schon.
Und umsonst nicht steht, wie ein Sohn, am wellenumrauschten
     Tor und siehet und sucht liebende Namen für dich,
Mit Gesang, ein wandernder Mann, glückseliges Lindau!
     Eine der gastlichen Pforten des Landes ist dies,
Reizend hinauszugehn in die vielversprechende Ferne,
     Dort, wo die Wunder sind, dort, wo das göttliche Wild
Hoch in die Ebnen herab der Rhein die verwegene Bahn bricht,
     Und aus Felsen hervor ziehet das jauchzende Tal,
Dort hinein, durchs helle Gebirg, nach Como zu wandern,
     Oder hinab, wie der Tag wandelt, den offenen See;
Aber reizender mir bist du, geweihete Pforte!
     Heimzugehn, wo bekannt blühende Wege mir sind,
Dort zu besuchen das Land und die schönen Tale des Neckars,
     Und die Wälder, das Grün heiliger Bäume, wo gern
Sich die Eiche gesellt mit stillen Birken und Buchen,
     Und in Bergen ein Ort freundlich gefangen mich nimmt.

5.
Dort empfangen sie mich. O Stimme der Stadt, der Mutter!
     O du triffest, du regst Langegelerntes mir auf!
Dennoch sind sie es noch! noch blühet die Sonn und die Freud euch,
     O ihr Liebsten! und fast heller im Auge, wie sonst.
Ja! das Alte noch ists! Es gedeihet und reifet, doch keines,
     Was da lebet und liebt, lässet die Treue zurück.
Aber das Beste, der Fund, der unter des heiligen Friedens
     Bogen lieget, er ist Jungen und Alten gespart.
Törig red ich. Es ist die Freude. Doch morgen und künftig,
     Wenn wir gehen und schaun draußen das lebende Feld
Unter den Blüten des Baums, in den Feiertagen des Frühlings
     Red und hoff ich mit euch vieles, ihr Lieben! davon.
Vieles hab ich gehört vom großen Vater und habe
     Lange geschwiegen von ihm, welcher die wandernde Zeit
Droben in Höhen erfrischt, und waltet über Gebirgen,
     Der gewähret uns bald himmlische Gaben und ruft
Hellern Gesang und schickt viel gute Geister. O säumt nicht,
     Kommt, Erhaltenden ihr! Engel des Jahres! und ihr,

6.
Engel des Hauses, kommt! in die Adern alle des Lebens,
     Alle freuend zugleich, teile das Himmlische sich!
Adle! verjünge! damit nichts Menschlichgutes, damit nicht
     Eine Stunde des Tags ohne die Frohen und auch
Solche Freude, wie jetzt, wenn Liebende wieder sich finden,
     Wie es gehört für sie, schicklich geheiliget sei.
Wenn wir segnen das Mahl, wen darf ich nennen, und wenn wir
     Ruhn vom Leben des Tags, saget, wie bring ich den Dank?
Nenn ich den Hohen dabei? Unschickliches liebet ein Gott nicht,
     Ihn zu fassen, ist fast unsere Freude zu klein.
Schweigen müssen wir oft; es fehlen heilige Namen,
     Herzen schlagen und doch bleibet die Rede zurück?
Aber ein Saitenspiel leiht jeder Stunde die Töne,
     Und erfreuet vielleicht Himmlische, welche sich nahn.
Das bereitet und so ist auch beinahe die Sorge
     Schon befriediget, die unter das Freudige kam.
Sorgen, wie diese, muß, gern oder nicht, in der Seele
     Tragen ein Sänger und oft, aber die anderen nicht.

Wednesday, February 6, 2019

Elegies by Hölderlin: Homecoming (6)

Angel of the house, come! In the veins is all of life, all are
     Together rejoicing, particles of the divine!
Ennoble! Rejuvenate! So there’s nothing but humanly
     Good, so not one hour of the day is free of joy and such
Joy too, as now, when lovers find each other again, like it
     Belongs to them, fitting for all their benedictions.
When we bless the meal, who shall I call, and if we rest from
     The day's activities, say, how do I convey thanks?
Do I call to the high one? God does not love the unseemly,
     To apprehend him, is almost too tiny a joy.
Often we must keep our silence; the holy names are absent, 
     Though our hearts still beat does our speech yet stay behind?
But the play of strings lends every hour its sounds, and maybe
     The heavenly, which is always near, will be obtained.
It prepares, as our fears, which always came from the inside
     Of our joys, are already almost consummated.
Sorrow like this, in the soul, is what, propitious or not,
     Must sustain a singer, but, too often, no others.

----------------------------------------------------------------------------
Heimkunft (6)
Engel des Hauses, kommt! in die Adern alle des Lebens,
     Alle freuend zugleich, teile das Himmlische sich!
Adle! verjünge! damit nichts Menschlichgutes, damit nicht
     Eine Stunde des Tags ohne die Frohen und auch
Solche Freude, wie jetzt, wenn Liebende wieder sich finden,
     Wie es gehört für sie, schicklich geheiliget sei.
Wenn wir segnen das Mahl, wen darf ich nennen, und wenn wir
     Ruhn vom Leben des Tags, saget, wie bring ich den Dank?
Nenn ich den Hohen dabei? Unschickliches liebet ein Gott nicht,
     Ihn zu fassen, ist fast unsere Freude zu klein.
Schweigen müssen wir oft; es fehlen heilige Namen,
     Herzen schlagen und doch bleibet die Rede zurück?
Aber ein Saitenspiel leiht jeder Stunde die Töne,
     Und erfreuet vielleicht Himmlische, welche sich nahn.
Das bereitet und so ist auch beinahe die Sorge
     Schon befriediget, die unter das Freudige kam.
Sorgen, wie diese, muß, gern oder nicht, in der Seele
     Tragen ein Sänger und oft, aber die anderen nicht.

Tuesday, February 5, 2019

Elegies by Hölderlin: Homecoming (5)

There they receive me. O voice of the city, my mother!
     As we meet, you stir up long-ago understood things!
Still they exist! The sun and delight still flourish, my dearest!
     And it is nearly as clear in the eye as before.
Yes! The ancient remains! It thrives and it ripens, but there are
     None who live and love, who have let their true hearts return.
Only the best, who discover what is underneath the arch
     Where the holy quiet resides, are saved, young or old.
I speak in laments. It’s an enjoyment. But tomorrow and
     In the future, when we join the living field outside
Among the blossoms of the tree, in the festivals of spring,
     I will talk with a lot of hope about it, dear ones!
A lot I have heard from the great father’s lips and have said
     Nothing to him, who from rarefied heights refreshes
The wanderlust of the age, as he rules above the mountains,
     And almost concedes us ethereal gifts, and calls
For brighter song as he sends a lot of good cheer. O you,
     Do not delay, sustain her! The angel of the year!

-------------------------------------------------------------------------
Heimkunft (5)
Dort empfangen sie mich. O Stimme der Stadt, der Mutter!
     O du triffest, du regst Langegelerntes mir auf!
Dennoch sind sie es noch! noch blühet die Sonn und die Freud euch,
     O ihr Liebsten! und fast heller im Auge, wie sonst.
Ja! das Alte noch ists! Es gedeihet und reifet, doch keines,
     Was da lebet und liebt, lässet die Treue zurück.
Aber das Beste, der Fund, der unter des heiligen Friedens
     Bogen lieget, er ist Jungen und Alten gespart.
Törig red ich. Es ist die Freude. Doch morgen und künftig,
     Wenn wir gehen und schaun draußen das lebende Feld
Unter den Blüten des Baums, in den Feiertagen des Frühlings
     Red und hoff ich mit euch vieles, ihr Lieben! davon.
Vieles hab ich gehört vom großen Vater und habe
     Lange geschwiegen von ihm, welcher die wandernde Zeit
Droben in Höhen erfrischt, und waltet über Gebirgen,
     Der gewähret uns bald himmlische Gaben und ruft
Hellern Gesang und schickt viel gute Geister. O säumt nicht,
     Kommt, Erhaltenden ihr! Engel des Jahres! und ihr,

Monday, February 4, 2019

Elegies by Hölderlin: Homecoming (4)

But of course! The native country, the soil of the homeland,
     What you’re looking for, it’s near, it already meets you.
And it’s not in vain, that you would, like a son, at the gate
     Of rustling wave seek and see for it loving names,
To sing of, wandering man, the beatific Lindau!
     One of the more hospitable ports of the country,
Where it’s lovely to go into the promising distance,
     Where the miracles are, and the god-like animals,
High in the flats as the reckless Rhine breaks fresh ground below,
     And wrenches out of the cliffs the euphoric valley,
To go, there through the bright mountains, all the way to Como,
     Or down, in the wanderings of day, to open sea;
But you are more alluring to me, the sacred portal,
     The approach of home, where I know the flowering ways,
To call on the land and brighten the vales of the Neckar,
     And the verdure, the forests, the saintly trees, where to
Please the oak merges with the silent birch and beech, and a
     Spot of mountain kindly takes me into custody.

------------------------------------------------------------------------------
Heimkunft (4)
Freilich wohl! das Geburtsland ists, der Boden der Heimat,
     Was du suchest, es ist nahe, begegnet dir schon.
Und umsonst nicht steht, wie ein Sohn, am wellenumrauschten
     Tor und siehet und sucht liebende Namen für dich,
Mit Gesang, ein wandernder Mann, glückseliges Lindau!
     Eine der gastlichen Pforten des Landes ist dies,
Reizend hinauszugehn in die vielversprechende Ferne,
     Dort, wo die Wunder sind, dort, wo das göttliche Wild
Hoch in die Ebnen herab der Rhein die verwegene Bahn bricht,
     Und aus Felsen hervor ziehet das jauchzende Tal,
Dort hinein, durchs helle Gebirg, nach Como zu wandern,
     Oder hinab, wie der Tag wandelt, den offenen See;
Aber reizender mir bist du, geweihete Pforte!
     Heimzugehn, wo bekannt blühende Wege mir sind,
Dort zu besuchen das Land und die schönen Tale des Neckars,
     Und die Wälder, das Grün heiliger Bäume, wo gern
Sich die Eiche gesellt mit stillen Birken und Buchen,
     Und in Bergen ein Ort freundlich gefangen mich nimmt.

Sunday, February 3, 2019

Elegies by Hölderlin: Homecoming (3)

A lot I said to him, because whatever poets think
     Or sing, it is mostly of the angels and of him;
A lot I asked, in love of the fatherland, it was not
     Uninvited, once the spirit gave abrupt command;
A lot I worried for you as well, in the fatherland,
     Who smiles with holy gratitude at the refugees,
On you, people of the country! The lake, meanwhile, swayed me,
     And the oarsman sat calmly and applauded the ride.
Far along the vast plain of lake was a joyful cascade
     Underneath the sails, and now the city brightly blooms
In the early morning, as the ship has come, likely from
     The shadowy Alps, to rest now, inside the harbor.
The shore here is warm, the valley friendly, open-ended,
     Beautifully lit by paths, and the green shimmers on me.
Gardens hold hands and the glistening buds, just begun, stand,
     And the singing of the birds summons the wanderer.
Everything seems familiar, the greeting that rushes past too
     Seems that of friends, as if any look is related.

--------------------------------------------------------------------------
Heimkunft (3)
Vieles sprach ich zu ihm, denn, was auch Dichtende sinnen
     Oder singen, es gilt meistens den Engeln und ihm;
Vieles bat ich, zu lieb dem Vaterlande, damit nicht
     Ungebeten uns einst plötzlich befiele der Geist;
Vieles für euch auch, die im Vaterlande besorgt sind,
     Denen der heilige Dank lächelnd die Flüchtlinge bringt,
Landesleute! für euch, indessen wiegte der See mich,
     Und der Ruderer saß ruhig und lobte die Fahrt.
Weit in des Sees Ebene wars Ein freudiges Wallen
     Unter den Segeln und jetzt blühet und hellet die Stadt
Dort in der Frühe sich auf, wohl her von schattigen Alpen
     Kommt geleitet und ruht nun in dem Hafen das Schiff.
Warm ist das Ufer hier und freundlich offene Tale,
     Schön von Pfaden erhellt, grünen und schimmern mich an.
Gärten stehen gesellt und die glänzende Knospe beginnt schon,
     Und des Vogels Gesang ladet den Wanderer ein.
Alles scheinet vertraut, der vorübereilende Gruß auch
     Scheint von Freunden, es scheint jegliche Miene verwandt.