From the Greek of C.P. Cavafy
Age wears my body, tears at my form,
Maimed by a bone-chilling blade.
I have no fortitude, none whatsoever.
I run in desperation, Art of Poetry
To herbs and potions you might know,
Experiments in narcosis, in fantasy and word choice.
Maimed by a bone-chilling blade --
Bear your pharmacy, Art of Poetry,
Keep the pain of the wound – for a moment – not felt.
-----------------------------------------------------------------
Η Λύπη του Ιάσων Κλεάνδρου, Ποιητού εν Κομμαγηνή, 595 μ.Χ.
Το γήρασμα του σώματος και της μορφής μου
είναι πληγή από φρικτό μαχαίρι.
Δεν έχω εγκαρτέρησι καμιά.
Εις σε προστρέχω Τέχνη της Ποιήσεως,
που κάπως ξέρεις από φάρμακα·
νάρκης του άλγους δοκιμές, εν Φαντασία και Λόγω.
Είναι πληγή από φρικτό μαχαίρι.—
Τα φάρμακά σου φέρε, Τέχνη της Ποιήσεως,
που κάμνουνε — για λίγο — να μη νιώθεται η πληγή.