From the Chinese of Tu Fu
Fine straw, slight drift, shore,
Mast sharp, night boat alone.
Stars press the polished surface
Of the great river where the moon breaks.
Fame — how could writing be known?
My career: a venerable invalid's inevitable end.
Flap flap — what do I resemble?
Heaven? Earth? One sand gull.
------------------------------------------------------------------
旅夜書懷
細草微風岸,危檣獨夜舟。
星垂平野闊,月湧大江流。
名豈文章著?官應老病休。
飄飄何所似?天地一沙鷗。