1
I fled from me to the dawn
Surrendered my corpse by the light
Have sung the melancholia of being born
I fled from me to the dawn
Surrendered my corpse by the light
Have sung the melancholia of being born
2
In the night, a mirror for the aberrant dead girl
A mirror of dead air.
Let joy be the language of your carcass
While mine decomposes in your night-cavity.
No breath. Can't stir the ones who love.
3
The light is too much for the child.
But who will tell her she's died?
The one who has always waited.
------------------------------------------------------------
1
He saltado de mí a la aurora.
He dejado mi cuerpo junto a la luz
y he cantado la tristeza de lo que nace.
(Árbol de Diana, 1962)
He saltado de mí a la aurora.
He dejado mi cuerpo junto a la luz
y he cantado la tristeza de lo que nace.
(Árbol de Diana, 1962)
2
En la noche, un espejo para la pequeña muerta.
Un espejo de silencio.
Que la alegría sea el lenguaje de tu cuerpo
cuando el mío se hunda en tu noche.
No hables. No despiertes a los que se aman.
(Fragmentos para domar el silencio, 1971)
3
La luz es demasiado grande para mi infancia.
Pero quién le dirá que se ha muerto
el que siempre nos esperaba.
(La extracción de la piedra de locura, 1968)