Monday, June 10, 2019

Night Songs by Hölderlin: Embarrassment

Are you not aware of many living beings?
     Does your foot not touch on true things, as on carpets?
          Thus, my genius, step purely
               Into life, and do not worry!

All that happened to you was serendipitous!
     It all is rhymed with joy, or else how could it, heart,
          Offend you, how else could it
               Meet you where you’re supposed to be?

For the heavenly are as humans, lonely beasts,
     And the celestials themselves lead the retreat
          Into singing and the lord’s
               Choir, in accord with the style,

So too go we, the people’s tongues, since we too like
     Life, where much is joined, joyful and proportionate,
          Open to all, so it is
               For our Father, the heaven God,

Who gives the day to poor and rich to reflect on,
     And at the turn of time holds those who pass this way
          Straightened in golden apron
               Strings, as if He's holding children.

And we are good, in return, and deftly dispatch
     Something when we come, with the art that is brought by
          The heavenly. But it’s we
               Who bring the corresponding hands.

---------------------------------------------------------------------
Blödigkeit

Sind denn dir nicht bekannt viele Lebendigen?
     Geht auf Wahrem dein Fuß nicht, wie auf Teppichen?
          Drum, mein Genius! tritt nur
               Bar ins Leben, und sorge nicht!

Was geschiehet, es sei alles gelegen dir!
     Sei zur Freude gereimt, oder was könnte denn
          Dich beleidigen, Herz, was
               Da begegnen, wohin du sollst?

Denn, seit Himmlischen gleich Menschen, ein einsam Wild,
     Und die Himmlischen selbst führet, der Einkehr zu,
          Der Gesang und der Fürsten
               Chor, nach Arten, so waren auch

Wir, die Zungen des Volks, gerne bei Lebenden,
     Wo sich vieles gesellt, freudig und jedem gleich,
          Jedem offen, so ist ja
               Unser Vater, des Himmels Gott,

Der den denkenden Tag Armen und Reichen gönnt,
     Der, zur Wende der Zeit, uns die Entschlafenden
          Aufgerichtet an goldnen
               Gängelbanden, wie Kinder, hält.

Gut auch sind und geschickt einem zu etwas wir,
     Wenn wir kommen, mit Kunst, und von den Himmlischen
          Einen bringen. Doch selber
               Bringen schickliche Hände wir.

Sunday, June 9, 2019

Night Songs by Hölderlin: Vulcan

Now come and shroud, friendly spirit of fire,
     The delicate spirit of woman in cloud,
          And protect inside of golden dreams
               The blooming quiet of the always good.

For man let his senses, and his businesses,
     And his candle shine, and favor his future
          Days, let the anger go out of him
               So ugly cares never become too much

If now the constantly raging Boreas,
     My enemy by blood, infests the land with
          Frost, overnight, and late, at sunset,
               Mocking people, singing his eerie song,

And brings down the walls of our cities for Moors
     That we scrupulously built, and the silent
          Grove tears, and the corrupter of all,
               Even in a song, violates my soul,

And restlessly raging its black clouds pour out
     On the gentle stream, over a vast expanse
          That fills the valley with ferment, and
               The bursting rock falls down the hill like leaves.

Perhaps humans are godlier, than other
     Living beings; but the outside world’s angry,
          And the freeborn becomes himself when
               He broods and rests in a safer refuge.

And always the friendly muse of genius lives
     To give one more blessing upon him, and if
          They were angry with those who did not
               Learn, the forces of genius, still love loves.

---------------------------------------------------------------------
Vulkan

Jetzt komm und hülle, freundlicher Feuergeist,
     Den zarten Sinn der Frauen in Wolken ein,
          In goldne Träum und schütze sie, die
               Blühende Ruhe der Immerguten.

Dem Manne laß sein Sinnen, und sein Geschäft,
     Und seiner Kerze Schein, und den künftgen Tag
          Gefallen, laß des Unmuts ihm, der
               Häßlichen Sorge zu viel nicht werden,

Wenn jetzt der immerzürnende Boreas,
     Mein Erbfeind, über Nacht mit dem Frost das Land
          Befällt, und spät, zur Schlummerstunde,
               Spottend der Menschen, sein schröcklich Lied singt,

Und unsrer Städte Mauren und unsern Zaun,
     Den fleißig wir gesetzt, und den stillen Hain
          Zerreißt, und selber im Gesang die
               Seele mir störet, der Allverderber,

Und rastlos tobend über den sanften Strom
     Sein schwarz Gewölk ausschüttet, daß weit umher
          Das Tal gärt, und, wie fallend Laub, vom
               Berstenden Hügel herab der Fels fällt.

Wohl frömmer ist, denn andre Lebendige,
     Der Mensch; doch zürnt es draußen, gehöret der
          Auch eigner sich, und sinnt und ruht in
               Sicherer Hütte, der Freigeborne.

Und immer wohnt der freundlichen Genien
     Noch Einer gerne segnend mit ihm, und wenn
          Sie zürnten all, die ungelehrgen
               Geniuskräfte, doch liebt die Liebe.

Saturday, June 8, 2019

Night Songs by Hölderlin: To Hope

O hope! So lovely! You good bustling city!
     That you don’t refuse the house of the grievers,
          And gladly, noble, serve! For you work
               Between mortals and heavenly powers,

Where are you? I live a little; but the breath
     Of my evening is already cold. And like
          A shadow, quiet, without song a
               Shivering heart lies dormant in my breast.

In the flourishing valley, where the fresh spring
     From the mountain rushes daily, and the sweet
          Timeless me blossoms on the fall day,
               There, in the silence, my lady, I will

Search for you, or if the invisible life
     Starts to undulate deep within the forest,
          And about me the always happy
               Flowers, the far-off blossoming stars, shine,

O you, daughter of the upper air, appear
     From your father's gardens, and you must not come,
          O spirit of the earth, to scare, do
               Not startle my heart with a mere other.

-------------------------------------------------------------------
An die Hoffnung


O Hoffnung! holde! gütiggeschäftige!
     Die du das Haus der Trauernden nicht verschmähst,
          Und gerne dienend, Edle! zwischen
               Sterblichen waltest und Himmelsmächten,

Wo bist du? wenig lebt ich; doch atmet kalt
     Mein Abend schon. Und stille, den Schatten gleich,
          Bin ich schon hier; und schon gesanglos
               Schlummert das schaudernde Herz im Busen.

Im grünen Tale, dort, wo der frische Quell
     Vom Berge täglich rauscht, und die liebliche
          Zeitlose mir am Herbsttag aufblüht,
               Dort, in der Stille, du Holde, will ich

Dich suchen, oder wenn in der Mitternacht
     Das unsichtbare Leben im Haine wallt,
          Und über mir die immerfrohen
               Blumen, die blühenden Sterne, glänzen,

O du des Aethers Tochter! erscheine dann
     Aus deines Vaters Gärten, und darfst du nicht,
          Ein Geist der Erde, kommen, schröck, o
               Schröcke mit anderem nur das Herz mir.

Friday, June 7, 2019

Night Songs by Hölderlin: Tears

Heaven’s tender love! If I have forgotten
     You, O if my history slips and it’s you
          Who are the ones who’ve grown lonely
               And the ones full of ashes and waste,

Precious islands, eyes of the miracle world,
     For all I can think of is you, and your shore,
          Where love the idolatrous atones
               But pays an only heavenly penance.

For the saints were all too grateful to serve there
     In the beautiful days of heroes enraged;
          And trees so thick and richly arrayed
               Even the cities stood at attention,

Visible, like men full of meaning; but now
     The heroes are dead, the islands of love are
          Almost disfigured. So everywhere
               Love must be foolish and be made a fool.

Your soft tears do not completely extinguish
     My sight; for I still can remember, that I
          Am to die nobly, and that you
               Will let illusion steal my afterlife.

-------------------------------------------------------------------------
Tränen

Himmlische Liebe! zärtliche! wenn ich dein
     Vergäße, wenn ich, o ihr geschicklichen,
         Ihr feurgen, die voll Asche sind und
               Wüst und vereinsamet ohnedies schon,

Ihr lieben Inseln, Augen der Wunderwelt!
     Ihr nämlich geht nun einzig allein mich an,
         Ihr Ufer, wo die abgöttische
               Büßet, doch Himmlischen nur, die Liebe.

Denn allzudankbar haben die Heiligen
     Gedienet dort in Tagen der Schönheit und
         Die zorngen Helden; und viel Bäume
               Sind, und die Städte daselbst gestanden,

Sichtbar, gleich einem sinnigen Mann; itzt sind
     Die Helden tot, die Inseln der Liebe sind
         Entstellt fast. So muß übervorteilt,
               Albern doch überall sein die Liebe.

Ihr weichen Tränen, löschet das Augenlicht
     Mir aber nicht ganz aus; ein Gedächtnis doch,
         Damit ich edel sterbe, laßt ihr
               Trügrischen, Diebischen, mir nachleben.

Thursday, June 6, 2019

Night Songs by Hölderlin: Chiron

Where are you, thought? Do you always have to slip
     Aside, for so long a time, where are you, light?
          My heart is well aware, but I'm mad,
               Blocked now always by the astounding night.

Once I followed the forest weeds, and listened
     To the supple beasts on the hill; not in vain,
          And never deceived, not even by
               Your birds; for you almost came ready-made,

As the foal or the garden that refreshed you
     Drummed counsel for the heart’s sake; where are you, light?
          My heart’s awake again, but heartless,
               The towering night always draws me in.

I used to be right. The earth presented me
     With the first bouquet, of crocus, thyme and corn,
          And in the cool of the stars I learned
               The only thing that can ever be said.

In the wild field that sad and disenchanted
     Demigod, Zeus's servant, grew, the just man;
          Now I sit in silence, by myself
               Hour after empty hour, as shapes

From fresh earth and clouds of love create, because
     The poison has come between us now, my thoughts;
          And distantly I listen for one
               Friendly savior, to come, perhaps, for me.

Then I’ll hear the famous chariot of the
     Thunderer as he approaches, at noon, when
          The house shakes and the ground is made pure,
               And the agony becomes an echo.

I hear the rescuer in the night, I hear
     Him kill, the deliverer, and I look down
          On the earth’s luxuriance of green
               And see a vehement conflagration;

The days only turn, as one but observes them,
     Whether sweetness or sickness, as pain, for here
          It is a place of duality,
               Where not a single one knows what is best;

But that is the sting of God; otherwise how
     Could we love the injustice of the divine?
          But then god is the indigenous
               One, the earth is the thing that is different.

Day! Day! Now you are breathing right again; now
     You drink, willows of my brooks! I envision,
          In a proper canter, with fitting
               Spurs, you go as provincial sovereign and

Arrive as the crazy errant daytime star,
     As you too, O earth, peaceful cradle, and you,
          The city-less, house of my fathers,
               Have vanished into the clouds of the wild.

Now take a horse and harness, boy, and pick up
     The spear of light! Do not sever what has been
          Divined, and do not wait in vain for
               His arrival, for Hercules return.

--------------------------------------------------------------------------
Chiron

Wo bist du, Nachdenkliches! das immer muß
     Zur Seite gehn, zu Zeiten, wo bist du, Licht?
          Wohl ist das Herz wach, doch mir zürnt, mich
               Hemmt die erstaunende Nacht nun immer

Sonst nämlich folgt ich Kräutern des Walds und lauscht
     Ein weiches Wild am Hügel; und nie umsonst.
          Nie täuschten, auch nicht einmal deine
               Vögel; denn allzubereit fast kamst du,

So Füllen oder Garten dir labend ward,
     Ratschlagend, Herzens wegen; wo bist du, Licht?
          Das Herz ist wieder wach, doch herzlos
               Zieht die gewaltige Nacht mich immer.

Ich wars wohl. Und von Krokus und Thymian
     Und Korn gab mir die Erde den ersten Strauß.
          Und bei der Sterne Kühle lernt ich,
               Aber das Nennbare nur. Und bei mir

Das wilde Feld entzaubernd, das traurge, zog
     Der Halbgott, Zevs Knecht, ein, der gerade Mann;
          Nun sitz ich still allein, von einer
               Stunde zur anderen, und Gestalten

Aus frischer Erd und Wolken der Liebe schafft,
     Weil Gift ist zwischen uns, mein Gedanke nun;
          Und ferne lausch ich hin, ob nicht ein
               Freundlicher Retter vielleicht mir komme.

Dann hör ich oft den Wagen des Donnerers
     Am Mittag, wenn er naht, der bekannteste,
          Wenn ihm das Haus bebt und der Boden
               Reiniget sich, und die Qual Echo wird.

Den Retter hör ich dann in der Nacht, ich hör
     Ihn tötend, den Befreier, und drunten voll
          Von üppgem Kraut, als in Gesichten,
               Schau ich die Erd, ein gewaltig Feuer;

Die Tage aber wechseln, wenn einer dann
     Zusiehet denen, lieblich und bös, ein Schmerz,
          Wenn einer zweigestalt ist, und es
               Kennet kein einziger nicht das Beste;

Das aber ist der Stachel des Gottes; nie
     Kann einer lieben göttliches Unrecht sonst.
          Einheimisch aber ist der Gott dann
               Angesichts da, und die Erd ist anders.

Tag! Tag! Nun wieder atmet ihr recht; nun trinkt,
     Ihr meiner Bäche Weiden! ein Augenlicht,
          Und rechte Stapfen gehn, und als ein
               Herrscher, mit Sporen, und bei dir selber

Örtlich, Irrstern des Tages, erscheinest du,
     Du auch, o Erde, friedliche Wieg, und du,
          Haus meiner Väter, die unstädtisch
               Sind, in den Wolken des Wilds, gegangen.

Nimm nun ein Roß, und harnische dich und nimm
     Den leichten Speer, o Knabe! Die Wahrsagung
          Zerreißt nicht, und umsonst nicht wartet,
               Bis sie erscheinet, Herakles Rückkehr.

Wednesday, June 5, 2019

Hymns by Hölderlin: Mnemosyne [Version 3]

Ripe, dipped in fire, the fruit
Is cooked and examined on earth, and there’s a law
That everything goes in, like snakes,
Prophetic, dreaming
On heaven’s steeps. And many
Burdens of failure
As if on the shoulders
To keep. But they, the paths,
Are evil. For the captive
Element and the ancient
Laws of earth go wrong,
Like steeds. And always
A longing for the boundless. But there’s much
To save. And destitute faith.
But we don’t want to gaze ahead
Or past. Let us sway, like
Wavering skiffs on a lake.

But as love? At the bottom we see
Sunshine and dry dust,
And the native forests deep with shadows and the smoke
That blooms on roofs, from peaceful old
Castle crowns; that is, they are good,
The contradictions in a soul
Wounded by a celestial, by the symbols of the day.
For snow, like bounteous
Cornflowers, is important
Where it is, as it glistens as an equal
With the grass, in the pastures
Of the Alps, from where the cross
Discoursed, how it once was laid
Along the way of
The deceased, one wanderer
On the high road gone angry,
Far away from
The other, but what is this?

On my fig tree
Achilles died to me,
And Ajax rests
In the grottoes of the sea,
Upon streams by the Scamander.
Once, in the constant temple buzz, after
The fashion of immovable
Salamis, the great Ajax perished
From the strange,
Though Patroclus wore the king's armor. And still
Many others died. But on Cithaeron
Lay Eleutherae, the city of Mnemosyne. She too
Discarded the mantle of God, and in the evening
Loosened her curls. They are reluctant, the heavenly,
To intervene, when one soul between them
Won’t take care of itself, but still each one must; that’s
What mourning lacks.

--------------------------------------------------------------------------------
Mnemosyne [3]

Reif sind, in Feuer getaucht, gekochet
Die Frücht und auf der Erde geprüfet und ein Gesetz ist,
Daß alles hineingeht, Schlangen gleich,
Prophetisch, träumend auf
Den Hügeln des Himmels. Und vieles
Wie auf den Schultern eine
Last von Scheitern ist
Zu behalten. Aber bös sind
Die Pfade. Nämlich unrecht,
Wie Rosse, gehn die gefangenen
Element und alten
Gesetze der Erd. Und immer
Ins Ungebundene gehet eine Sehnsucht. Vieles aber ist
Zu behalten. Und not die Treue.
Vorwärts aber und rückwärts wollen wir
Nicht sehn. Uns wiegen lassen, wie
Auf schwankem Kahne der See.

Wie aber Liebes? Sonnenschein
Am Boden sehen wir und trockenen Staub
Und heimatlich die Schatten der Wälder und es blühet
An Dächern der Rauch, bei alter Krone
Der Türme, friedsam; gut sind nämlich
Hat gegenredend die Seele
Ein Himmlisches verwundet, die Tageszeichen.
Denn Schnee, wie Maienblumen
Es seie, bedeutend, glänzet auf
Der grünen Wiese
Der Alpen, hälftig, da, vom Kreuze redend, das
Gesetzt ist unterwegs einmal
Gestorbenen, auf hoher Straß
Ein Wandersmann geht zornig,
Fern ahnend mit
Dem andern, aber was ist dies?

Am Feigenbaum ist mein
Achilles mir gestorben,
Und Ajax liegt
An den Grotten der See,
An Bächen, benachbart dem Skamandros.
An Schläfen Sausen einst, nach
Der unbewegten Salamis steter
Gewohnheit, in der Fremd, ist groß
Ajax gestorben,
Patroklos aber in des Königes Harnisch. Und es starben
Noch andere viel. Am Kithäron aber lag
Elevtherä, der Mnemosyne Stadt. Der auch, als
Ablegte den Mantel Gott, das Abendliche nachher löste
Die Locken. Himmlische nämlich sind
Unwillig, wenn einer nicht die Seele schonend sich
Zusammengenommen, aber er muß doch; dem
Gleich fehlet die Trauer.

Tuesday, June 4, 2019

Hymns by Hölderlin: Mnemosyne [Version 2]

We are a sign, meaningless,
Free of pain and have almost
Lost our language in the strange.
But if, concerning humans,
There’s a dispute in the skies and the
Enormous moon rises, so the sea too
Will speak and must rivers seek
The path. But there is One
Beyond doubt. It can be revised
Daily. It hardly needs
Law. And it sounds the leaf and waves the oak
In the corn snow. Because not capable
Of heaven’s all. But the reaching for
Is enough, to mortals in the abyss. That’s what
They appeal to. This dark age
Is long, but it happens,
The truth.

But as love? At the bottom we see
Sunshine and dry dust,
Forests deep with shadows and the smoke
That blooms on roofs, from peaceful
Old castle crowns; and the coo of larks
Lost in the wind, and the grazing sheep
Led across the day to heaven.
And snow, like bounteous
Cornflowers, important
Where it is, as it glistens as an equal
With the grass, in the pastures
Of the Alps, from where the cross
Discoursed, how it once was laid
Along the way of
The deceased, one wanderer
On the rugged road
With another, but what is this?

On my fig tree
Achilles died to me,
And Ajax rests
In the grottoes, near the sea,
Upon streams by the Scamander.
The windsong makes the genius reckless,
Per the sweeter custom
Of the homely Salamis, where Ajax perished
From the strange,
Though Patroclus wore the king's armor. And still
Many others died. By your own hand
Much sad, wild courage, however divinely,
At last, obliged, but the others
Stayed at their stations, in the field. The heavenly
Are reluctant to intervene, when one soul between them
Won’t take care of itself, but still each has to; that’s
What mourning lacks.

-----------------------------------------------------------------------------------
Mnemosyne [2]

Ein Zeichen sind wir, deutungslos,
Schmerzlos sind wir und haben fast
Die Sprache in der Fremde verloren.
Wenn nämlich über Menschen
Ein Streit ist an dem Himmel und gewaltig
Die Monde gehn, so redet
Das Meer auch und Ströme müssen
Den Pfad sich suchen. Zweifellos
Ist aber Einer. Der
Kann täglich es ändern. Kaum bedarf er
Gesetz. Und es tönet das Blatt und Eichbäume wehn dann neben
Den Firnen. Denn nicht vermögen
Die Himmlischen alles. Nämlich es reichen
Die Sterblichen eh an den Abgrund. Also wendet es sich, das Echo,
Mit diesen. Lang ist
Die Zeit, es ereignet sich aber
Das Wahre.

Wie aber Liebes? Sonnenschein
Am Boden sehen wir und trockenen Staub
Und tief mit Schatten die Wälder und es blühet
An Dächern der Rauch, bei alter Krone
Der Türme, friedsam; und es girren
Verloren in der Luft die Lerchen und unter dem Tage weiden
Wohlangeführt die Schafe des Himmels.
Und Schnee, wie Maienblumen
Das Edelmütige, wo
Es seie, bedeutend, glänzet mit
Der grünen Wiese
Der Alpen, hälftig, da ging
Vom Kreuze redend, das
Gesetzt ist unterwegs einmal
Gestorbenen, auf der schroffen Straß
Ein Wandersmann mit
Dem andern, aber was ist dies?

Am Feigenbaum ist mein
Achilles mir gestorben,
Und Ajax liegt
An den Grotten, nahe der See,
An Bächen, benachbart dem Skamandros.
Vom Genius kühn ist bei Windessausen, nach
Der heimatlichen Salamis süßer
Gewohnheit, in der Fremd
Ajax gestorben,
Patroklos aber in des Königes Harnisch. Und es starben
Noch andere viel. Mit eigener Hand
Viel traurige, wilden Muts, doch göttlich
Gezwungen, zuletzt, die anderen aber
Im Geschicke stehend, im Feld. Unwillig nämlich
Sind Himmlische, wenn einer nicht die Seele schonend sich
Zusammengenommen, aber er muß doch; dem
Gleich fehlet die Trauer.

Monday, June 3, 2019

Hymns by Hölderlin: Mnemosyne [Version 1]

but have it
To sing

Flowers and water feel too,
Only god is above. For the bridal day
Is beautiful, but we are afraid
Of honor. For the shapeless
Terrifies, when one of us is
Too greedily taken. Though it is of,
Undoubtedly, the highest. It can be revised
Daily. It hardly needs
Law, a name that
Should stay with humans. So many want
Being to be the true thing. Not capable
Of heaven’s all. But the reaching for
Is enough, to mortals in the abyss. That’s what
They appeal to. This dark age
Is long, but it happens,
The truth.

But as love? At the bottom we see
Sunshine and dry dust,
Forests deep with shadows and the smoke
That blooms on roofs, from peaceful
Old castle crowns; and the coo of larks
Lost in the wind, and the grazing sheep
Led across the day to heaven.
And snow, like bounteous
Cornflowers, important
Where it is, as it glistens as an equal
With the grass, in the pastures
Of the Alps, from where the cross
Discoursed, how it once was laid
Along the way of
The deceased, one wanderer
On the rugged road
With another, but what is this?

On my fig tree
Achilles died to me,
And Ajax rests
In the grottoes, near the sea,
Upon streams by the Scamander.
The windsong makes the genius reckless,
Per the sweeter custom
Of the homely Salamis, where Ajax perished
From the strange,
Though Patroclus wore the king's armor. And still
Many others died. By your own hand
Much sad, wild courage, however divinely,
At last, obliged, but the others
Stayed at their stations, in the field. The heavenly
Are reluctant to intervene, when one soul between them
Won’t take care of itself, but still each has to; that’s
What mourning lacks.

-------------------------------------------------------------------------------
Mnemosyne [1]

aber es haben
Zu singen

Blumen auch Wasser und fühlen,
Ob noch ist der Gott. Denn schön ist
Der Brauttag, bange sind wir aber
Der Ehre wegen. Denn furchtbar gehet
Es ungestalt, wenn Eines uns
Zu gierig genommen. Zweifellos
Ist aber der Höchste. Der kann täglich
Es ändern. Kaum bedarf er
Gesetz, wie nämlich es
Bei Menschen bleiben soll. Viel Männer möchten da
Sein, wahrer Sache. Nicht vermögen
Die Himmlischen alles. Nämlich es reichen
Die Sterblichen eh an den Abgrund. Also wendet es sich
Mit diesen. Lang ist
Die Zeit, es ereignet sich aber
Das Wahre.

Wie aber Liebes? Sonnenschein
Am Boden sehen wir und trockenen Staub
Und tief mit Schatten die Wälder und es blühet
An Dächern der Rauch, bei alter Krone
Der Türme, friedsam; und es girren
Verloren in der Luft die Lerchen und unter dem Tage weiden
Wohlangeführt die Schafe des Himmels.
Und Schnee, wie Maienblumen
Das Edelmütige, wo
Es seie, bedeutend, glänzet mit
Der grünen Wiese
Der Alpen, hälftig, da ging
Vom Kreuze redend, das
Gesetzt ist unterwegs einmal
Gestorbenen, auf der schroffen Straß
Ein Wandersmann mit
Dem andern, aber was ist dies?

Am Feigenbaum ist mein
Achilles mir gestorben,
Und Ajax liegt
An den Grotten, nahe der See,
An Bächen, benachbart dem Skamandros.
Vom Genius kühn ist bei Windessausen, nach
Der heimatlichen Salamis süßer
Gewohnheit, in der Fremd
Ajax gestorben,
Patroklos aber in des Königes Harnisch. Und es starben
Noch andere viel. Mit eigener Hand
Viel traurige, wilden Muts, doch göttlich
Gezwungen, zuletzt, die anderen aber
Im Geschicke stehend, im Feld. Unwillig nämlich
Sind Himmlische, wenn einer nicht die Seele schonend sich
Zusammengenommen, aber er muß doch; dem
Gleich fehlet die Trauer.

Sunday, June 2, 2019

Hymns by Hölderlin: The Ister

Come now, fire!
We are eager
To observe the day,
And if the perlustration
Brings us to our knees,
May we feel the forest scream.
We sing though of the distant,
Arriving from the Indus,
From Alpheios, the demure
We’ve long been searching for,
Not without wings
Would we almost cling
To the closest
And go to the other side.
But it’s here we want to build.
For streams make arable
The soil. Where grows frondescence
Go the animals in summer
To drink, that’s how the people
Wade into it too.

But this they call the Ister.
She lives in beauty. Pedestals of green
Foment and calcine. They stand together
Truculent and cocked; she brings
A second quanta, that jumps to the top
From the scarp. So I am not surprised
She invited Hercules as a guest,
Distantly lustrous, from Olympus,
Come down to look for shade
From the hot Isthmus,
For as full of courage as they were
There, it’s a prerequisite of spirit
To be cool as well. That's why he’d rather rove
To the water sources here at the yellow shore,
Where aromatics waft above, and the spruce are
High and black, where the hunter likes to
Prowl the depths in the middle
Of the day, and growth can be heard
In the resinous trees of the Ister,

But what they call the Danube almost seems
To flow backwards
And I suss she must have come
From the east.
There’s much
One would say. And why does she hold
So true to the harboring alps? The other,
The Rhine, is brushed crabwise
Aside. The river does not cross the dry
In vain. But how? A sign, however
Crude, is needed, to bear the feeling
Of the sun and moon, inseparable,
As night and day, and bear away, so
The heavenly can find warmth in each other.
That's why they are the joy
Of the highest. For how can he come
Down? They are, like green earth mother,
The children of heaven. But not,
It seems to me, when all is said,
Free, in fact they’re almost mocked. For

When, in youth, the day
Arrives, where his growth
Commences, another already floats
Above the splendor, and the colt
Chomps the bit, and hears from far away
The impetuousness of the winds,
And is satisfied;
It needs but to etch the rock
And furrow the earth,
It would be unviable, without the time
To do it; but whence it goes, that current,
No one follows.

----------------------------------------------------------------------------------
Die Ister

Jetzt komme, Feuer!
Begierig sind wir,
Zu schauen den Tag,
Und wenn die Prüfung
Ist durch die Knie gegangen,
Mag einer spüren das Waldgeschrei.
Wir singen aber vom Indus her
Fernangekommen und
Vom Alpheus, lange haben
Das Schickliche wir gesucht,
Nicht ohne Schwingen mag
Zum Nächsten einer greifen
Geradezu
Und kommen auf die andere Seite.
Hier aber wollen wir bauen.
Denn Ströme machen urbar
Das Land. Wenn nämlich Kräuter wachsen
Und an denselben gehn
Im Sommer zu trinken die Tiere,
So gehn auch Menschen daran.

Man nennet aber diesen den Ister.
Schön wohnt er. Es brennet der Säulen Laub,
Und reget sich. Wild stehn
Sie aufgerichtet, untereinander; darob
Ein zweites Maß, springt vor
Von Felsen das Dach. So wundert
Mich nicht, daß er
Den Herkules zu Gaste geladen,
Fernglänzend, am Olympos drunten,
Da der, sich Schatten zu suchen
Vom heißen Isthmos kam,
Denn voll des Mutes waren
Daselbst sie, es bedarf aber, der Geister wegen,
Der Kühlung auch. Darum zog jener lieber
An die Wasserquellen hieher und gelben Ufer,
Hoch duftend oben, und schwarz
Vom Fichtenwald, wo in den Tiefen
Ein Jäger gern lustwandelt
Mittags, und Wachstum hörbar ist
An harzigen Bäumen des Isters,

Der scheinet aber fast
Rückwärts zu gehen und
Ich mein, er müsse kommen
Von Osten.
Vieles wäre
Zu sagen davon. Und warum hängt er
An den Bergen gerad? Der andre,
Der Rhein, ist seitwärts
Hinweggegangen. Umsonst nicht gehn
Im Trocknen die Ströme. Aber wie? Ein Zeichen braucht es,
Nichts anderes, schlecht und recht, damit es Sonn
Und Mond trag im Gemüt, untrennbar,
Und fortgeh, Tag und Nacht auch, und
Die Himmlischen warm sich fühlen aneinander.
Darum sind jene auch
Die Freude des Höchsten. Denn wie käm er
Herunter? Und wie Hertha grün,
Sind sie die Kinder des Himmels. Aber allzugedultig
Scheint der mir, nicht
Freier, und fast zu spotten. Nämlich wenn

Angehen soll der Tag
In der Jugend, wo er zu wachsen
Anfängt, es treibet ein anderer da
Hoch schon die Pracht, und Füllen gleich
In den Zaum knirscht er, und weithin hören
Das Treiben die Lüfte,
Ist der zufrieden;
Es brauchet aber Stiche der Fels
Und Furchen die Erd,
Unwirtbar wär es, ohne Weile;
Was aber jener tuet, der Strom,
Weiß niemand.

Saturday, June 1, 2019

31 Days in May Haiku

The washbasin faucet turns off now there is water

In the world not of the world the clouds from the sky

How can there be an other when there’s a self asks the lilac tree

The moment the funicular is full everyone feels alone

A book store in spring even here there’s the smell of the beach

The proffered ID takes some of the sting away the twin’s mistaken

The wisteria are hysterical the moon is a jejune blue

The moon is the rotted fruit in the still life bogarting the ennui

The location shoot has packed and moved police are left to direct ghosts

If I didn't run in horror I would never have fallen in love

I love but the angels play so hard to get I'm lost in red azalea

Sweet potatoes grow in the compost there are so many lethal thoughts

I melt so easy into everything that's why I'm totally alone

Fighter jets glide to Long Beach we release a ladybug army

Love solidifies to rock before it coalesces to symbol

Long grey days of noisy silence but it's a great hair night for the boys

The dream of leaving for Perris or Palmdale the center of nowhere

With the moon this full how could I know how empty the May winds left me

We all wore white for the May Faire and totally failed to look the same

The long road from love into expression but it stays an observer

The crow still bellows ill-ease despite the yellow in Palo Verde trees

The lilac tree refuses to give up its blooms remembering heaven

A bike splayed in glass across the street roped off like a museum piece

For this I’ve given up all but what I wanted most to lose myself

Lilac trees make me think of making love which makes me think of lilac trees

The lizards move like sunlight one poses for the kind photographer

The lost umbrella has a private tour of roses in dwindling light

The cool sun is trouble in its slow descent when time does not exist

The soda matron sits in lonely judgment the leaving free refills

Tent homes on the banks are now empty birds have returned to the river

Grand Park has waited all year for these lilac trees to drop their petals

Friday, May 31, 2019

Grand Park has waited all year for these lilac trees to drop their petals

Thursday, May 30, 2019

Tent homes on the banks are now empty birds have returned to the river

Wednesday, May 29, 2019

The soda matron sits in lonely judgment the leaving free refills

Tuesday, May 28, 2019

The cool sun is trouble in its slow descent when time does not exist

Monday, May 27, 2019

The lost umbrella has a private tour of roses in dwindling light

Sunday, May 26, 2019

The lizards move like sunlight one poses for the kind photographer

Saturday, May 25, 2019

Lilac trees make me think of making love which makes me think of lilac trees

Friday, May 24, 2019


For this I’ve given up all but what I wanted most to lose myself

Thursday, May 23, 2019

A bike splayed in glass across the street roped off like a museum piece

Wednesday, May 22, 2019

The lilac tree refuses to give up its blooms remembering heaven

Tuesday, May 21, 2019

The crow still bellows ill-ease despite the yellow in Palo Verde trees

Monday, May 20, 2019

The long road from love into expression but it stays an observer

Sunday, May 19, 2019

We all wore white for the May Faire and totally failed to look the same

Saturday, May 18, 2019

With the moon this full how could I know how empty the May winds left me

Friday, May 17, 2019

The dream of leaving for Perris or Palmdale the center of nowhere

Thursday, May 16, 2019

Long grey days of noisy silence but it's a great hair night for the boys

Wednesday, May 15, 2019

Love solidifies to rock before it coalesces to symbol

Tuesday, May 14, 2019

Fighter jets glide to Long Beach we release a ladybug army

Monday, May 13, 2019

I melt so easy into everything else why I'm totally alone

Sunday, May 12, 2019

Sweet potatoes grow in the compost there are so many lethal thoughts

Saturday, May 11, 2019

I love but the angels play so hard to get I'm lost in red azalea

Friday, May 10, 2019

If I didn't run in horror I would never have fallen in love

Thursday, May 9, 2019

The location shoot has packed and moved police are left to direct ghosts

Wednesday, May 8, 2019

The moon is the rotted fruit in the still life bogarting the ennui

Tuesday, May 7, 2019

The wisteria are hysterical the moon is a jejune blue

Monday, May 6, 2019

The proffered ID takes some of the sting away the twin's mistaken

Sunday, May 5, 2019

A book store in spring even here there's the smell of the beach

Saturday, May 4, 2019

The moment the funicular is full everyone feels alone

Friday, May 3, 2019

How can there be an other when there is a self asks the lilac tree

Thursday, May 2, 2019

In the world not of the world the clouds from the sky

Wednesday, May 1, 2019

The washbasin faucet turns off now there is water

Tuesday, April 30, 2019

Hymns by Hölderlin: Remembrance

     The northeast blows,
Most treasured of the winds
To me, for its spirit is fire
And promises sailors kind passage.
But go now and greet
The beautiful Garonne,
And the gardens of Bordeaux
There, where the sharp bank crosses
The bridge and the stream falls deep
In the current, but looks come
From above, a noble pair
Of oaks and silver poplars;

     Still it recalls itself well, how
The broad peak bows down
The elms, above the mill,
But a fig tree grows in the plaza,
And brown women walk
On silken ground
The holy days
Of March,
When night and day are the same,
And the breezes thread slow
Gossamer webs,
Heavy with golden dreams.

     But it is enough,
Full of dark light,
This fragrant cup,
That I may rest; for it was sweet
Under the shadow of slumber.
It is not right
To be thought by the mortal
Soulless. But it’s good to
Converse and opine
In the voice of the heart, and hear of
All the days of love
And the things that happened.

     But where are the friends? Bellarmin
And his companion? So many shy away
From going to the source;
Where abundance begins,
In the sea. They,
Like painters, pull together
The beauty of the Earth and do not scorn
Wingéd war, and
Live alone for years beneath
The leafless mast, where night won’t reveal
The city's feasts,
Nor its violins and aboriginal dances.

     But now to India
The men have gone,
There on the airy plateau
Of grape-dappled hills, from which falls
The Dordogne, which along
With the mighty Garonne
Empties down to the sea. But the sea gives
As well as receives memories,
And love, too, assiduously fastens to eyes,
But what remains, the poets found.

-------------------------------------------------------------
Andenken

      Der Nordost wehet,
Der liebste unter den Winden
Mir, weil er feurigen Geist
Und gute Fahrt verheißet den Schiffern.
Geh aber nun und grüße
Die schöne Garonne,
Und die Gärten von Bourdeaux
Dort, wo am scharfen Ufer
Hingehet der Steg und in den Strom
Tief fällt der Bach, darüber aber
Hinschauet ein edel Paar
Von Eichen und Silberpappeln;

     Noch denket das mir wohl und wie
Die breiten Gipfel neiget
Der Ulmwald, über die Mühl,
Im Hofe aber wächset ein Feigenbaum.
An Feiertagen gehn
Die braunen Frauen daselbst
Auf seidnen Boden,
Zur Märzenzeit,
Wenn gleich ist Nacht und Tag,
Und über langsamen Stegen,
Von goldenen Träumen schwer,
Einwiegende Lüfte ziehen.

     Es reiche aber,
Des dunkeln Lichtes voll,
Mir einer den duftenden Becher,
Damit ich ruhen möge; denn süß
Wär unter Schatten der Schlummer.
Nicht ist es gut,
Seellos von sterblichen
Gedanken zu sein. Doch gut
Ist ein Gespräch und zu sagen
Des Herzens Meinung, zu hören viel
Von Tagen der Lieb,
Und Taten, welche geschehen.

     Wo aber sind die Freunde? Bellarmin
Mit dem Gefährten? Mancher
Trägt Scheue, an die Quelle zu gehn;
Es beginnet nämlich der Reichtum
Im Meere. Sie,
Wie Maler, bringen zusammen
Das Schöne der Erd und verschmähn
Den geflügelten Krieg nicht, und
Zu wohnen einsam, jahrlang, unter
Dem entlaubten Mast, wo nicht die Nacht durchglänzen
Die Feiertage der Stadt,
Und Saitenspiel und eingeborener Tanz nicht.

     Nun aber sind zu Indiern
Die Männer gegangen,
Dort an der luftigen Spitz
An Traubenbergen, wo herab
Die Dordogne kommt,
Und zusammen mit der prächtgen
Garonne meerbreit
Ausgehet der Strom. Es nehmet aber
Und gibt Gedächtnis die See,
Und die Lieb auch heftet fleißig die Augen,
Was bleibet aber, stiften die Dichter.