In your valleys my heart awakened to life,
Your waves they surrounded me swirling
in play,
All the lovely hills awoke
to you
Pilgrim,
there’s not one that’s foreign to me.
On their peaks, where the airs of heaven released
The pain of enslavement
I felt; and the waves
Poured happiness as
if from a cup,
Silver
glittering blue along the vale.
The springs of the mountain hurried down to you,
Along with my heart as you took us with
you,
To the silent lord
the Rhine, to his
Towns
downstream and his frolicsome islands.
I still consider the world beautiful, and
The eye flees, yearning for the lures
of the earth,
For golden Paktolos, for
Smyrna’s
Shore,
for Ilion's forest. I want to
Land along the mute path at Sunium too,
And ask for your pillars, O Olympian!
There’s only the winds
and the ages
In
the rubble of the Athenians
And your gods bury you too in these temples,
For you have stood lonely for so long, O
pride
Of the world,
that is no more. O fair
Ionian
islands, where the sea air
Cools the hot shores and whispers through the forests
Of laurel, where the sun brings warmth
to the vines,
Oh, where in golden
autumn the sighs
Of
the poor metamorphose into song,
When the pomegranate ripens, in green night
The bitter orange
glints, the resin drips from
The mastic tree, and timpani
and
Cymbal
sound out the labyrinthine dance.
That islands you might one day bring me to my
Guardian god;
but I must give faith to sense
For even my
Neckar was not there
With its
lovely pastures and grassy shores.
----------------------------------------------------------------------
Der Neckar
In deinen Tälern wachte mein Herz mir auf
Zum Leben, deine
Wellen umspielten mich,
Und all der holden Hügel, die dich
Wanderer!
kennen, ist keiner fremd mir.
Auf ihren Gipfeln löste des Himmels Luft
Mir oft der
Knechtschaft Schmerzen; und aus dem Tal,
Wie Leben aus
dem Freudebecher,
Glänzte
die bläuliche Silberwelle.
Der Berge Quellen eilten hinab zu dir,
Mit ihnen auch
mein Herz und du nahmst uns mit,
Zum
stillerhabnen Rhein, zu seinen
Städten
hinunter und lustgen Inseln.
Noch dünkt die Welt mir schön, und das Aug entflieht
Verlangend nach
den Reizen der Erde mir,
Zum goldenen
Paktol, zu Smyrnas
Ufer, zu
Ilions Wald. Auch möcht ich
Bei Sunium oft landen, den stummen Pfad
Nach deinen
Säulen fragen, Olympion!
Noch eh der
Sturmwind und das Alter
Hin in den
Schutt der Athenertempel
Und ihrer Gottesbilder auch dich begräbt,
Denn lang schon
einsam stehst du, o Stolz der Welt,
Die nicht
mehr ist. Und o ihr schönen
Inseln
Ioniens! wo die Meerluft
Die heißen Ufer kühlt und den Lorbeerwald
Durchsäuselt,
wenn die Sonne den Weinstock wärmt,
Ach! wo ein
goldner Herbst dem armen
Volk in
Gesänge die Seufzer wandelt,
Wenn sein Granatbaum reift, wenn aus grüner Nacht
Die Pomeranze
blinkt, und der Mastixbaum
Von Harze
träuft und Pauk und Cymbel
Zum
labyrinthischen Tanze klingen.
Zu euch, ihr Inseln! bringt mich vielleicht, zu euch
Mein Schutzgott
einst; doch weicht mir aus treuem Sinn
Auch da mein
Neckar nicht mit seinen
Lieblichen
Wiesen und Uferweiden.