Sunday, September 19, 2021

Moon and Insect Panorama (love poem)

From the Spanish of Frederico Garcia Lorca


The moon shines on the sea,

the wind moans in the sail 

and waves softly rise 

of silver and blue.

                              — Espronceda


My heart would be the shape of a shoe

if every village had a mermaid.

But the night is endless when you lean on the sick

and there are ships that seek to be seen in order to sink calmly.


If the air blows softly

my heart takes the shape of a girl.

If the air refuses to leave the reed beds

my heart takes the shape of an ancient bull's turd.


Row, row, row, row,

towards the battalion of unbalanced points,

towards a landscape of surveillance dust.

The same night of snow, of discontinued systems.

And the moon.

The moon!

But not the moon.

The taverns’ fox,

the Japanese rooster who ate your eyes,

chewed herbs.


The lonely ones in the glass don't save us,

nor the herbalists where the metaphysician

encounters the other side of the sky.

The forms are lies. Only the flow

of mouths to oxygen exists.

And the moon.

But not the moon.

The insects,

the tiny dead on the shore,

pain at length,

iodine on the wound,

the throng on a pin,

the exposed one who collects everyone’s blood,

and my love is not a foal or a scar,

creature whose heart was devoured.

My love!


They already sing, scream, moan: A face. Your face! Face.

The apples are few,

the dahlias identical,

the light has a taste of finished metal

and the last five years will fit into the cheek of the coin.

But your face covers the banquet of skies.

They sing! They scream! They moan!

They conceal! They mount! They scare!


It is necessary to walk – quickly! – by the waves, by the branches,

down the desolate streets of the Middle Ages to the river,

by the fur tents where the horn of a wounded cow lows,

by the scales – don’t be afraid! – by the scales.

There’s a faded man who bathes in the sea;

He’s so unripe the searchlights ate his gambled away heart.

And a thousand women live in Peru – O insects! – night and day

their nocturnal parades weave together their veins.


A tiny corrosive glove stops me. Enough!

I feel a fleck in my handkerchief 

of the first vein that breaks.

Take care of your feet, my love, your hands!

Since I have to surrender my face,

my face, my face! Oh, my eaten face!


This chaste fire from my desire,

this confusion from longing for balance,

this innocent gunpowder pain in my eyes,

will ease the anguish of another heart

devoured by the nebulae.


The people in shoe stores don't save us,

nor the scenery that turns to music when it finds the rusty keys.

The airs are a lie. Only a crib

in the attic exists

that remembers all things.

And the moon.

But not the moon.

The insects,

the insects alone,

crackling, biting, quivering, clustered,

and the moon

with a glove of smoke that protests in the doorway of her rubble.

The moon!!


New York, January 4, 1930.


------------------------------------------------------------------

Luna y panorama de los insectos (Poema de amor)


La luna en el mar riela,

en la lona gime el viento

y alza en blando movimiento

olas de plata y azul.


- Espronceda                



Mi corazón tendría la forma de un zapato

si cada aldea tuviera una sirena.

Pero la noche es interminable cuando se apoya en los enfermos

y hay barcos que buscan ser mirados para poder hundirse tranquilos.


Si el aire sopla blandamente

mi corazón tiene la forma de una niña.

Si el aire se niega a salir de los cañaverales

mi corazón tiene la forma de una milenaria boñiga de toro.


Bogar, bogar, bogar, bogar,

hacia el batallón de puntas desiguales,

hacia un paisaje de acechos pulverizados.

Noche igual de la nieve, de los sistemas suspendidos.

Y la luna.

¡La luna!

Pero no la luna.

La raposa de las tabernas,

el gallo japonés que se comió los ojos,

las hierbas masticadas.


No nos salvan las solitarias en los vidrios,

ni los herbolarios donde el metafísico

encuentra las otras vertientes del cielo.

Son mentira las formas. Sólo existe

el círculo de bocas del oxígeno.

Y la luna.

Pero no la luna.

Los insectos,

los muertos diminutos por las riberas,

dolor en longitud,

yodo en un punto,

las muchedumbres en el alfiler,

el desnudo que amasa la sangre de todos,

y mi amor que no es un caballo ni una quemadura,

criatura de pecho devorado.

¡Mi amor!


Ya cantan, gritan, gimen: Rostro. ¡Tu rostro! Rostro.

Las manzanas son unas,

las dalias son idénticas,

la luz tiene un sabor de metal acabado

y el campo de todo un lustro cabrá en la mejilla de la moneda.

Pero tu rostro cubre los cielos del banquete.

¡Ya cantan!, ¡gritan!, ¡gimen!,

¡cubren!, ¡trepan!, ¡espantan!


Es necesario caminar, ¡de prisa!, por las ondas, por las ramas,

por las calles deshabitadas de la Edad Media que bajan al río,

por las tiendas de las pieles donde suena un cuerno de vaca herida,

por las escalas, ¡sin miedo!, por las escalas.

Hay un hombre descolorido que se está bañando en el mar;

es tan tierno que los reflectores le comieron jugando el corazón.

Y en el Perú viven mil mujeres, ¡oh insectos!, que noche y día

hacen nocturnos y desfiles entrecruzando sus propias venas.


Un diminuto guante corrosivo me detiene. ¡Basta!

En mi pañuelo he sentido el tris

de la primera vena que se rompe.

Cuida tus pies, amor mío, ¡tus manos!,

ya que yo tengo que entregar mi rostro,

mi rostro, ¡mi rostro!, ¡ay, mi comido rostro!


Este fuego casto para mi deseo,

esta confusión por anhelo de equilibrio,

este inocente dolor de pólvora en mis ojos,

aliviará la angustia de otro corazón

devorado por las nebulosas.


No nos salva la gente de las zapaterías,

ni los paisajes que se hacen música al encontrar las llaves oxidadas.

Son mentira los aires. Sólo existe

una cunita en el desván

que recuerda todas las cosas.

Y la luna.

Pero no la luna.

Los insectos,

los insectos solos,

crepitantes, mordientes, estremecidos, agrupados,

y la luna

con un guante de humo sentada en la puerta de sus derribos.

¡¡La luna!!


New York, 4 de enero de 1930.