Friday, June 8, 2018

Stevens Texplication #39: The Ordinary Women

100 years is a long time even in poetry. The manners and habits of ordinary life are so different now than in 1922, when “The Ordinary Women” was written, it’s hard for contemporary sensibilities to feel the frisson at the heart of the poem. But then again, in 1931, R.P. Blackmur, one of the most astute poetry critics of the 20th century, said of it, “I am at a loss, and quite happy there, to know anything literally about this poem.” So maybe the incomprehensibility of poetry is something immortal after all!

Blackmur's praise alludes to the poem’s sonorous and unexpected language rich with archaisms, as well as the ease and panache with which Stevens pulls off another of his self-devised poetic forms. Here the stanzas consist of two iambic hexameter lines, the second one having an internal rhyme, followed by a three-beat line and an equally odd five-beat line. The overall effect (carried over in the diction as well) is a lush romantic set up that’s abruptly clipped into Asian-like cadences that echo anxiously in the air. Here’s the poem:

Then from their poverty they rose,
From dry catarrhs, and to guitars
They flitted
Through the palace walls.

They flung monotony behind,
Turned from their want, and, nonchalant,
They crowded
The nocturnal halls.

The lacquered loges huddled there
Mumbled zay-zay and a-zay, a-zay.
The moonlight
Fubbed the girandoles.

And the cold dresses that they wore,
In the vapid haze of the window-bays,
Were tranquil
As they leaned and looked

From the window-sills at the alphabets,
At beta b and gamma g,
To study
The canting curlicues

Of heaven and of the heavenly script.
And there they read of marriage-bed.
Ti-lill-o!
And they read right long.

The gaunt guitarists on the strings
Rumbled a-day and a-day, a-day.
The moonlight
Rose on the beachy floors.

How explicit the coiffures became,
The diamond point, the sapphire point,
The sequins
Of the civil fans!

Insinuations of desire,
Puissant speech, alike in each,
Cried quittance
To the wickless halls.

Then from their poverty they rose,
From dry guitars, and to catarrhs
They flitted
Through the palace walls.

Stevens is always obsessed with how imagination makes reality seem meaningless, as reality makes imagination seem illusory. What better way to explore the ever-shifting interplay between these two poles than by examining an evening at a movie theatre? This gives the poet a chance to reflect on how celluloid illusions shape and transform us, just as it allows a spotlight on the not-so-pretty mechanics of how those illusions are created.

The poem begins with the word “then,” which suggests the poem takes place in the middle of the incoherent stream of modern life, where the pace created by mobility and convenience causes events to arise and shift rapidly, without resolution, the only constant being the time as “this happened then that happened.” The women who rose from poverty weren’t permanently emancipating themselves from economic bondage, they were just temporarily escaping into the opulence of a movie theatre.

The opening (and awe-inspiring) rhyme of catarrhs with guitars (bearing in mind catarrhs means “copious discharge of mucus”) serves as a typical Stevensian trope about art and the receiver (for which he often employed guitars, then nowhere near the dominant instrument of American musical culture it would one day become, to signify, as if he had a vision of Leo Fender somewhere inside his head). Thus, the women brought their weeping /emotion (and coughing/wheezing) into the movie theatre, where they were met (in those days) by guitar players accompanying the (silent) picture.

“They flitted” (moved swiftly and lightly, almost secretively) “through the palace walls,” suggesting the glee of transport and escape into a fantasy paradise, the super-extravagant movie “palace” of the day. “They flung monotony behind” to crowd these “nocturnal halls,” where they huddled in “lacquered loges” and “mumbled zay-zay and a-zay, a-zay.” The passages are both journalistically sound as physical description and poetically redolent of the feelings evoked from what must have been a new and thoroughly exciting affair. The rich brown of the loges (the first section of a balcony in a theatre) is richly depicted, while the sound of excited talking is perfectly rendered as “zay-zay and a-zay, a-zay,” with its echoes of “say” and “I say.”

The crowd quieted when “the moonlight fubbed the girandoles.” This is an exquisite yet evocative way of saying “moonlight did some sleight of hand trickery on the candelabras in the theatre.” It makes perfect sense if the moonlight is the strange sudden beam of light coming from above, also known as a movie projector light. The flickering of movies is well known for its effect on objects it touches, and Stevens makes full use of this throughout.

Said movie light – like the moon – made the dresses cold, just as it stilled (made “tranquil”) the spectators, and created a “vapid haze” in the “window-bays,” a wonderful description of the ornate boxes found in old movie houses, where they could look through the “window” to another reality.

After playing with multiple meanings in the word window, Stevens goes practically pun-crazy in stanza five. From their window-sills they could see “the alphabets,” which refers not only to the intertitles in silent movies that capture for viewers much of the dialogue, but the stars, which are categorized by the letters of the Greek alphabet. The alpha stars are major, the beta secondary and the gamma even less bright. In the days of the Greeks, the people looked to the stars for answers. In the days of moving pictures, they look, of course, on Hollywood stars, where there are similar levels – the term “A-lister” derives from this use. It appears these ladies were watching what was referred to as a B movie. But they did see in the “canting curlicues” of all the movies of that time (the slanting designs around the words on the title cards ((as well as the sanctimonious rhetoric and circular plots of early movies))), that this film was about heaven and it was written in a heavenly script (note again the double meaning). Put another way, the movie and its cathedral were like preacher and church had earlier been, with powerful words and miraculous effects and impossible transportations to unfamiliar places.

“And there they read [on the cards] of marriage-bed. / Ti-lill-o!” Just as the churches know how to use our daily concerns to gain our sympathetic alignment, the movie here presents what is presumably an adulterous situation for the ladies to be titillated by. “And they read right long,” gaining moral strength in others’ moral downfall, with a Southern accent to boot (“right long”), which comports to Stevens’ sense (expressed in a letter to his wife) that the churches of the South were still real, in contrast to the “moribund” North.  

Again, we see precise description combined with rich suggestion, with a lot covered in a few lines. Stanza seven steps back from the relationship between the viewers and the viewed to the assistants who were helping with the reel illusion, the “gaunt guitarists on the strings” whose background music “rumbled [appropriately] a-day and a-day, a day” as if in response to their earlier commotion. “The moonlight / Rose on the beachy floors” cues the projection team with its apt metaphor for the graininess of film.

This movie light illuminated (made “explicit”) – as movies in theatres do – the hair-do’s (“coiffures”) of the viewers, rendering them as diamonds, sapphires and sequins … all the glitters in the Hollywood firmament. They become one with the movie, as movie-goers have been ever since. Even their “civil fans” gain the imprimatur of the glitterati.  

Stanza nine takes the comedy imbedded in the overripe descriptions into overt irony. “Insinuations of desire” reminds the reader that this story-telling is fake and manipulative, “puissant (extremely powerful) speech … Cried quittance” (a release or discharge from a debt or obligation) so the women who paid their two bits to get in would feel suitably entertained, and the halls were revealed to be “wickless” (yet another archaic word Stevens employs in this poem about the newest modern invention), which could be a nod to the physical fact that the light doesn’t come, as in churches and stages, from a candle, or it could be an observation that these people are not part of any real community, they are only together in being drawn in like moths by the magic movie light.

“Then,” just as rapidly as they came, they depart the theatre. The catarrh/guitar rhyme is reversed. They rose again from their poverty (which they didn’t really lose after all, or perhaps they gained a new kind), from the “dry” (sterile or no longer played) guitar accompanists and back to whatever afflictions they came with, leaving a la Cinderella the same “palace walls” they had gloriously entered before, as if suddenly banished from court.

It’s clear Stevens uses ironic detachment to depict how shocking movies must have been to sensibilities raised on books and candlelight storytelling. This sense of shock, unfortunately for us, is so familiar with each new displacing technology that this poem seems like a relic of that strange time when poetry and the other arts were awkwardly trying to adapt to a mechanized world where there was no longer any pretense of the old Gods. The clinging to the old dictionaries here – like holding on the bible as the demon attacks – seems somehow absurd, like a 1906 newspaper story appearing in today’s New York Times.

Still, the poem refuses to give up on Poetry itself, which is no less threatened by the rise of the picture house than any other art form. In giving up all the tricks he had to Poesy, Stevens shows us a commitment that can help us shine through the dark ages here and to come.