Friday, June 16, 2017

Odes by Hölderlin: Heidelberg

I’ve loved you for a long time, and would desire now
   To call you mother, and offer an artless song,
      Most beautiful town in the
         Fatherland, as far as I see,

As the bird of the forest flies over the peaks
   And swings across the glittering river past you.
     The bridge is strong and simple.
         The people and carriages whirr.

While I paused on the bridge, as if sent by the gods,
   The enchantment enthralled, because I passed over;
      All the way to the mountains
         The distance seemed to tantalize,

And the young man, the river, flowed to the lowlands,
   Sadly, like the heart, if too beautiful itself,
      Will disappear lovingly,
         Throw itself to the floods of time.

Wellsprings you had for him, had the evanescent
   Entrusted, the cool shadows and the creamy shores,
      All for him, and her figure
         Came trembling out of the ripples.

But heavy in the valley hung the gigantic
   Castle, well-versed in destiny, on the low ground
      And ground down by the weather;
         But the ever-present sun cast

Her rejuvenating light over this ancient
    Monument, and the ivy greened more vividly;
       And friendly forests whispered
         Past the ghost of its condition.

The shrubs stayed low, blooming peaceful in the valley
   Where, reclining over the hill, or along the
      Shore, your roads go lighthearted 
          Below the gardens redolent.

----------------------------------------------------------------------------
Heidelberg

Lange lieb' ich dich schon, möchte dich, mir zur Lust,
   Mutter nennen, und dir schenken ein kunstlos Lied,
      Du, der Vaterlandsstädte
         Ländlichschönste, so viel ich sah.

Wie der Vogel des Walds über die Gipfel fliegt,
   Schwingt sich über den Strom, wo er vorbei dir glänzt,
      Leicht und kräftig die Brücke,
         Die von Wagen und Menschen tönt.

Wie von Göttern gesandt, fesselt' ein Zauber einst
   Auf die Brücke mich an, da ich vorüber ging,
      Und herein in die Berge
         Mir die reizende Ferne schien,

Und der Jüngling, der Strom, fort in die Ebne zog,
   Traurigfroh, wie das Herz, wenn es, sich selbst zu schön,
      Liebend unterzugehen,
         In die Fluten der Zeit sich wirft.

Quellen hattest du ihm, hattest dem Flüchtigen
   Kühle Schatten geschenkt, und die Gestade sahn
      All' ihm nach, und es bebte
         Aus den Wellen ihr lieblich Bild.

Aber schwer in das Tal hing die gigantische,
   Schicksalskundige Burg nieder bis auf den Grund,
      Von den Wettern zerrissen;
         Doch die ewige Sonne goß

Ihr verjüngendes Licht über das alternde
   Riesenbild, und umher grünte lebendiger
      Efeu; freundliche Wälder
         Rauschten über die Burg herab.

Sträuche blühten herab, bis wo im heitern Tal,
   An den Hügel gelehnt, oder dem Ufer hold,
      Deine fröhlichen Gassen
        Unter duftenden Gärten ruhn.

No comments: