I’ve loved you for a long time, and would desire now
To call you mother, and offer an
artless song,
Most beautiful town
in the
Fatherland,
as far as I see,
As the bird of the forest flies over the peaks
And swings across the glittering river past you.
The bridge is strong and simple.
The people and carriages whirr.
While I paused on the bridge, as if sent by the gods,
The enchantment enthralled, because I
passed over;
All the way to the
mountains
The
distance seemed to tantalize,
And the young man, the river, flowed to the lowlands,
Sadly, like the heart, if too beautiful
itself,
Will disappear lovingly,
Throw
itself to the floods of time.
Wellsprings you had for him, had the evanescent
Entrusted, the cool shadows and the
creamy shores,
All for him, and her
figure
Came
trembling out of the ripples.
But heavy in the valley hung the gigantic
Castle, well-versed in destiny, on the low ground
And ground down by
the weather;
But
the ever-present sun cast
Her rejuvenating light over this ancient
Monument, and the ivy greened more vividly;
And friendly forests
whispered
Past
the ghost of its condition.
The shrubs stayed low, blooming peaceful in the valley
Where, reclining over the hill, or along the
Shore, your roads go lighthearted
Below
the gardens redolent.
----------------------------------------------------------------------------
Heidelberg
Lange lieb' ich dich schon, möchte dich, mir zur Lust,
Mutter nennen,
und dir schenken ein kunstlos Lied,
Du, der
Vaterlandsstädte
Ländlichschönste, so viel ich sah.
Wie der Vogel des Walds über die Gipfel fliegt,
Schwingt sich
über den Strom, wo er vorbei dir glänzt,
Leicht und
kräftig die Brücke,
Die von
Wagen und Menschen tönt.
Wie von Göttern gesandt, fesselt' ein Zauber einst
Auf die Brücke
mich an, da ich vorüber ging,
Und herein in
die Berge
Mir die
reizende Ferne schien,
Und der Jüngling, der Strom, fort in die Ebne zog,
Traurigfroh, wie
das Herz, wenn es, sich selbst zu schön,
Liebend
unterzugehen,
In die
Fluten der Zeit sich wirft.
Quellen hattest du ihm, hattest dem Flüchtigen
Kühle Schatten
geschenkt, und die Gestade sahn
All' ihm
nach, und es bebte
Aus den
Wellen ihr lieblich Bild.
Aber schwer in das Tal hing die gigantische,
Schicksalskundige Burg nieder bis auf den Grund,
Von den
Wettern zerrissen;
Doch die
ewige Sonne goß
Ihr verjüngendes Licht über das alternde
Riesenbild, und
umher grünte lebendiger
Efeu;
freundliche Wälder
Rauschten
über die Burg herab.
Sträuche blühten herab, bis wo im heitern Tal,
An den Hügel
gelehnt, oder dem Ufer hold,
Deine
fröhlichen Gassen
Unter duftenden Gärten ruhn.
Unter duftenden Gärten ruhn.